Numbers 10

Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
Зроби собі дві срібні сурмі, куттям зробиш їх; і будуть вони тобі на скликання громади та на рушання таборів.
עשה לך שתי חצוצרת כסף מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות׃
І засурмлять у них, і збереться до тебе громада при вході скинії зборів.
ותקעו בהן ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד׃
А якщо засурмлять в одну, то зберуться до тебе начальники, голови Ізраїлевих тисяч.
ואם באחת יתקעו ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל׃
А засурмлять на сполох, то рушать табори, що таборують на сході.
ותקעתם תרועה ונסעו המחנות החנים קדמה׃
А засурмите на сполох удруге, то рушать табори, що таборують на півдні, будуть сурмити на сполох, щоб рушали вони.
ותקעתם תרועה שנית ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם׃
А на скликання зборів засурмите, але без сполоху.
ובהקהיל את הקהל תתקעו ולא תריעו׃
А сурмити в сурми будуть Ааронові сини, священики. І ці сурмлення будуть для вас на вічну постанову для ваших поколінь.
ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם׃
А коли підете війною в вашому Краю на ворога, що гнобить вас, і засурмите на сполох, то ви будете згадані перед лицем Господа, Бога вашого, і будете спасені від ваших ворогів.
וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם והרעתם בחצצרות ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם׃
А в день вашої радости, і в ваші свята та першого дня ваших місяців засурмите в ті сурми на ваших цілопаленнях та на мирних жертвах ваших, і вони будуть вам на пригад перед лицем вашого Бога. Я Господь, Бог ваш!
וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם׃
І сталося, другого року, другого місяця, дванадцятого дня місяця піднялася хмара з-над скинії свідоцтва.
ויהי בשנה השנית בחדש השני בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת׃
І рушили Ізраїлеві сини з Сінайської пустині на походи свої, і хмара спинилася в пустині Паран.
ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן׃
І рушили вони вперше за Господнім наказом через Мойсея.
ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה׃
І найперш рушив прапор табору синів Юдиних за своїми військовими відділами, а над військом його Нахшон, син Аммінадавів.
ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה לצבאתם ועל צבאו נחשון בן עמינדב׃
А над військом племени синів Іссахара Натанаїл, син Цуарів.
ועל צבא מטה בני יששכר נתנאל בן צוער׃
А над військом племени Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
ועל צבא מטה בני זבולן אליאב בן חלון׃
І була розібрана скинія, і рушили Ґершонові сини та сини Мерарієві, носії скинії.
והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן׃
І рушив прапор табору Рувима за своїми військовими відділами, а над військом його Еліцур, син Шедеурів.
ונסע דגל מחנה ראובן לצבאתם ועל צבאו אליצור בן שדיאור׃
А над військом племени Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
ועל צבא מטה בני שמעון שלמיאל בן צורי שדי׃
А над військом племени Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל׃
І рушили сини Кегатові, носії святині, та й поставили скинію до приходу їх, усіх інших.
ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם׃
І рушив прапор табору синів Єфремових за своїми військовими відділами, а над військом його Елішама, син Аммігудів.
ונסע דגל מחנה בני אפרים לצבאתם ועל צבאו אלישמע בן עמיהוד׃
А над військом племени синів Манасіїних Гамаліїл, син Педацурів.
ועל צבא מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור׃
А над військом племени Веніяминових синів Авідан, син Ґідеонів.
ועל צבא מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני׃
І рушив прапор табору синів Данових як задня сторожа для всіх таборів за своїми військовими відділами, а над військом його Ахіезер, син Аммішаддаїв.
ונסע דגל מחנה בני דן מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו אחיעזר בן עמישדי׃
А над військом племени Асирових синів Паґ'іїл, син Охрана.
ועל צבא מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן׃
А над військом племени синів Нефталимових Ахіра, син Енанів.
ועל צבא מטה בני נפתלי אחירע בן עינן׃
Оце походи Ізраїлевих синів за їхніми військовими відділами. І рушили вони.
אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו׃
І сказав Мойсей до Ховава, сина мідіянітянина Реуїла, Мойсеєвого тестя: Ми рушаємо до того місця, що про нього Господь був сказав: Його дам вам. Ходи ж із нами, і ми зробимо тобі добро, бо Господь промовляв був добро про Ізраїля.
ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל׃
Та той відказав йому: Не піду, але піду до краю свого та до місця своєї батьківщини.
ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך׃
А Мойсей відказав: Не покидай нас, бо через те, що ти знаєш наше таборування в пустині, то будеш нам очима.
ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים׃
І станеться, коли підеш із нами, то те добро, що Господь учинить нам, ми його вчинимо тобі.
והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו והטבנו לך׃
І рушили вони від Господньої гори триденною дорогою. А ковчег заповіту Господнього рушав перед ними триденною дорогою, щоб вивідати для них місце спинитися.
ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה׃
А хмара Господня була над ними вдень, коли вони рушали з табору.
וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה׃
І бувало, коли ковчег вирушав, то Мойсей промовляв: Устань же, о Господи, і хай розпорошаться Твої вороги, і хай повтікають Твої ненависники з-перед Твойого лиця.
ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך׃
А коли він ставав, то говорив: Вернися, о Господи, до десятьтисячок тисяч Ізраїля!
ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל׃