II Timothy 3

Знай же ти це, що останніми днями настануть тяжкі часи.
Dieses aber wisse, daß in den letzten Tagen schwere Zeiten da sein werden;
Будуть бо люди тоді самолюбні, грошолюбні, зарозумілі, горді, богозневажники, батькам неслухняні, невдячні, непобожні,
denn die Menschen werden eigenliebig sein, geldliebend, prahlerisch, hochmütig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, heillos,
нелюбовні, запеклі, осудливі, нестримливі, жорстокі, ненависники добра,
ohne natürliche Liebe, unversöhnlich, Verleumder, unenthaltsam, grausam, das Gute nicht liebend,
зрадники, нахабні, бундючні, що більше люблять розкоші, аніж люблять Бога,
Verräter, verwegen, aufgeblasen, mehr das Vergnügen liebend als Gott,
вони мають вигляд благочестя, але сили його відреклися. Відвертайсь від таких!
die eine Form der Gottseligkeit haben, deren Kraft aber verleugnen; und von diesen wende dich weg.
До них бо належать і ті, хто пролазить до хат та зводить жінок, гріхами обтяжених, ведених усякими пожадливостями,
Denn aus diesen sind, die sich in die Häuser schleichen und Weiblein gefangen nehmen, welche, mit Sünden beladen, von mancherlei Lüsten getrieben werden,
що вони завжди вчаться, та ніколи не можуть прийти до пізнання правди.
die immerdar lernen und niemals zur Erkenntnis der Wahrheit kommen können.
Як Янній та Ямврій протиставилися були Мойсеєві, так і ці протиставляться правді, люди зіпсутого розуму, неуки щодо віри.
Gleicherweise aber wie Jannes und Jambres Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit, Menschen, verderbt in der Gesinnung, unbewährt hinsichtlich des Glaubens.
Та більше не матимуть успіху, бо всім виявиться їхній безум, як і з тими було.
Sie werden aber nicht weiter fortschreiten, denn ihr Unverstand wird allen offenbar werden, wie auch der von jenen es wurde.
Ти ж пішов услід за мною наукою, поступованням, заміром, вірою, витривалістю, любов'ю, терпеливістю,
Du aber hast genau erkannt meine Lehre, mein Betragen, meinen Vorsatz, meinen Glauben, meine Langmut, meine Liebe, mein Ausharren,
переслідуваннями та стражданнями, що спіткали були мене в Антіохії, в Іконії, у Лістрах, такі переслідування переніс я, та Господь від усіх мене визволив.
meine Verfolgungen, meine Leiden: welcherlei Leiden mir widerfahren sind in Antiochien, in Ikonium, in Lystra; welcherlei Verfolgungen ich ertrug, und aus allen hat der Herr mich gerettet.
Та й усі, хто хоче жити побожно у Христі Ісусі, будуть переслідувані.
Alle aber auch, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, werden verfolgt werden.
А люди лихі та дурисвіти матимуть успіх у злому, зводячи й зведені бувши.
Böse Menschen aber und Gaukler werden im Bösen fortschreiten, indem sie verführen und verführt werden.
А ти в тім пробувай, чого тебе навчено, і що тобі звірено, відаючи тих, від кого навчився був ти.
Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und wovon du völlig überzeugt bist, da du weißt, von wem du gelernt hast,
І ти знаєш з дитинства Писання святе, що може зробити тебе мудрим на спасіння вірою в Христа Ісуса.
und weil du von Kind auf die heiligen Schriften kennst, die vermögend sind, dich weise zu machen zur Seligkeit durch den Glauben, der in Christo Jesu ist.
Усе Писання Богом надхнене, і корисне до навчання, до докору, до направи, до виховання в праведності,
Alle Schrift ist von Gott eingegeben und nütze zur Lehre, zur Überführung, zur Zurechtweisung, zur Unterweisung in der Gerechtigkeit,
щоб Божа людина була досконала, до всякого доброго діла готова.
auf daß der Mensch Gottes vollkommen sei, zu jedem guten Werke völlig geschickt.