I Timothy 2

Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
J'exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes,
за царів та за всіх, хто при владі, щоб могли ми провадити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,
що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізнання правди.
qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
Один бо є Бог, і один Посередник між Богом та людьми, людина Христос Ісус,
Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme,
що дав Самого Себе на викуп за всіх. Таке було свідоцтво часу свого,
qui s'est donné lui-même en rançon pour tous. C'est là le témoignage rendu en son propre temps,
на що я поставлений був за проповідника та за апостола, правду кажу, не обманюю, за вчителя поганів у вірі та в правді.
et pour lequel j'ai été établi prédicateur et apôtre, -je dis la vérité, je ne mens pas, -chargé d'instruire les païens dans la foi et la vérité.
Отож, хочу я, щоб мужі чинили молитви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées.
Так само й жінки, у скромнім убранні, з соромливістю та невинністю, нехай прикрашають себе не плетінням волосся, не коштовними шатами,
Je veux aussi que les femmes, vêtues d'une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d'or, ni de perles, ni d'habits somptueux,
але добрими вчинками, як то личить жінкам, що присвячуються на побожність.
mais qu'elles se parent de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.
Нехай жінка навчається мовчки в повній покорі.
Que la femme écoute l'instruction en silence, avec une entière soumission.
А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовчанні.
Je ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre de l'autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence.
Адам бо був створений перше, а Єва потому.
Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite;
І Адам не був зведений, але, зведена бувши, жінка попала в переступ.
et ce n'est pas Adam qui a été séduit, c'est la femme qui, séduite, s'est rendue coupable de transgression.
Та спасеться вона дітородженням, якщо пробуватиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.
Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans la charité, et dans la sainteté.