Numbers 34

І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви ввійдете до ханаанського Краю, це буде той Край, що припаде вам у спадщині, ханаанський Край по границях його.
Käske Israelin lapsille, ja sano heille: kuin te tulette Kanaanin maalle, niin pitää se maa oleman se, joka teille perimiseksi lankee, Kanaanin maa rajainsa jälkeen.
І буде вам південна сторона від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
Etelän puoli pitää rupeeman Sinin korvesta Edomin tyköä, niin että teidän rajanne etelään päin pitää käymän Suolaisen meren äärestä, joka itään päin on.
І скерується вам та границя з полудня до Маале-Акраббіму, і перейде до Ціну, і будуть виходи її з полудня до Кадеш-Барнеа. І вийде вона до Хацар-Аддару й перейде до Ацмону.
Ja se raja pitää teille käymän ympäri etelästä Akrabimin palttaa myöten ja menemän Siniin, niin että sen uloskäyminen eteläpuolelta on KadesBarneaan päin, että se ulottuu Hatsar Adariin, ja menee Asmoniin.
І скерується границя з Ацмону до єгипетського потоку, і будуть її виходи до моря.
Sitte pitää rajan menemän ympäri Asmonista Egyptin virtaan asti, niin että sen loppu on meressä.
А границя західня, буде для вас море Велике, це буде для вас західня границя.
Mutta raja länteen päin pitää oleman teille suuri meri: se pitää oleman teidän maanne ääri länteen päin.
А оце буде для вас північна границя: від Великого моря визначите собі за границю Гор-гору.
Ja tämä pitää raja pohjaa päin oleman: teidän pitää määräämän sen suuresta merestä hamaan Horin vuoreen asti,
Від Гор-гори визначите в напрямі до Гамату, і будуть виходи границі до Цедаду.
Ja Horin vuoresta määräämän siihenasti että Hamatiin tullaan, niin että rajan loppu on Zedassa.
І вийде границя до Зіфрону, і будуть її виходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
Ja raja menköön Ziphroniin ja sen loppu olkoon HatsarEnanissa. Se olkoon rajanne pohjoista päin.
І визначите собі за границю на схід від Гацар-Енану до Шефаму.
Ja pitää myös määräämän rajanne itään päin, Enanista niin Sephamiin.
І зійде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зійде границя, і дійде на беріг Кінеретського моря на схід.
Ja raja menkään alas Sephamista Riblaan, Ainin itäpuolella; sitte juoskaan alaspäin, ja menkään Kinneretin meren sivutse idän puolella,
І зійде границя до Йордану, і будуть її виходи море Солоне. Це буде для вас Край по його границях навколо.
Ja tulkaan raja alas Jordaniin päin ja sen loppu olkoon Suolainen meri. Sen pitää oleman teidän maanne, rajoinensa joka taholta.
І Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: Оце та земля, що ви поділите собі її жеребком, що Господь наказав дати дев'яти племенам і половині племені.
Ja Moses käski Israelin lapsille ja sanoi: tämä on maa, jonka teidän pitää jakaman keskenänne arvalla, jonka Herra käski antaa niille yhdeksälle sukukunnalle, ja sille puolelle sukukunnalle;
Бо взяли плем'я Рувимових синів за домами батьків своїх, і плем'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина племени Манасіїного взяли спадщину свою,
Sillä Rubenin lasten sukukunta, heidän isäinsä huoneen jälkeen, ja Gadin lasten sukukunta heidän isäinsä huoneen jälkeen, ja puoli Manassen sukukuntaa ovat jo ottaneet osansa.
два племені й половина племени взяли вже свою спадщину з того боку приєрихонського Йордану на схід та на південь.
Niin ovat ne kaksi sukukuntaa, ja se puoli sukukuntaa saaneet perintöosansa tällä puolella Jordania, Jerihon kohdalle itää päin.
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
Оце імена тих мужів, що поділять для вас той Край на спадок: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
Nämät ovat miesten nimet, joiden pitää jakaman maan teille: pappi Eleatsar ja Josua Nunin poika.
та візьмете по одному князеві з племени, щоб поділити той Край на власність.
Siihen pitää myös teidän ottaman yhden päämiehen jokaisesta sukukunnasta, maata jakamaan.
А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени Калев, син Єфуннеїв;
Ja nämät ovat miesten nimet: Juudan sukukunnasta, Kaleb Jephunnen poika;
а для племени Симеонових синів Шемуїл, син Аммігудів;
Simeonin lasten sukukunnasta, Semuel Ammihudin poika;
а для племени Веніяминового Елідад, син Кіслонів;
BenJaminin sukukunnasta, Elidad Kislonin poika;
для племени Данових синів князь Буккі, син Йоґліїв;
Danin lasten sukukunnan päämies, Bukki Joglin poika;
для Йосипових синів, для племени синів Манасіїних князь Ханніїл, син Ефодів;
Josephin lapsista, Manassen sukukunnan päämies, Haniel Ephodin poika;
а для племени Єфремових синів князь Кемуїл, син Шіфтанів;
Ephraimin lasten sukukunnan päämies, Kemuel Siphtanin poika;
а для племени Завулонових синів князь Еліцафан, син Парнахів;
Sebulonin lasten sukukunnan päämies, Elitsaphan Parnakin poika;
а для племени Іссахарових синів князь Палтіїл, син Аззана;
Isaskarin lasten sukukunnan päämies, Patiel Assan poika;
а для племени Асирових синів князь Ахігуд, син Шеломіїв;
Asserin lasten sukukunnan päämies, Ahihud Selomin poika;
а для племени синів Нефталимових князь Педаїл, син Аммігудів.
Naphtalin lasten sukukunnan päämies, Pedahel Ammihudin poika.
Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спадщину для Ізраїлевих синів.
Nämät ovat ne jotka Herra käskenyt on Israelin lasten perintöosaa jakamaan Kanaanin maalla.