Numbers 34

І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви ввійдете до ханаанського Краю, це буде той Край, що припаде вам у спадщині, ханаанський Край по границях його.
Ordonu al la Izraelidoj, kaj diru al ili: Kiam vi venos en la landon Kanaanan, tiu lando fariĝu via posedaĵo, la lando Kanaana laŭ siaj limoj.
І буде вам південна сторона від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
La rando suda estu por vi de la dezerto Cin, apud Edom, kaj la suda limo estu por vi de la fino de la Sala Maro oriente;
І скерується вам та границя з полудня до Маале-Акраббіму, і перейде до Ціну, і будуть виходи її з полудня до Кадеш-Барнеа. І вийде вона до Хацар-Аддару й перейде до Ацмону.
kaj la suda limo turniĝos ĉe vi al la altaĵo Akrabim kaj iros tra Cin, kaj ĝiaj elstaraĵoj iros suden ĝis Kadeŝ-Barnea kaj atingos ĝis Ĥacar-Adar kaj pasos tra Acmon;
І скерується границя з Ацмону до єгипетського потоку, і будуть її виходи до моря.
kaj de Acmon la limo turniĝos al la Egipta torento, kaj ĝiaj elstaraĵoj estos ĝis la maro.
А границя західня, буде для вас море Велике, це буде для вас західня границя.
Kaj por okcidenta limo estu por vi la Granda Maro kiel limo; tio estos por vi la limo okcidenta.
А оце буде для вас північна границя: від Великого моря визначите собі за границю Гор-гору.
Kaj tia estu por vi la limo norda: de la Granda Maro vi tiros ĝin al vi ĝis la monto Hor;
Від Гор-гори визначите в напрямі до Гамату, і будуть виходи границі до Цедаду.
de la monto Hor tiru ĝin ĝis Ĥamat, kaj la elstaraĵoj de la limo iros al Cedad;
І вийде границя до Зіфрону, і будуть її виходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
kaj la limo iros ĝis Zifron, kaj ĝiaj elstaraĵoj iros ĝis Ĥacar-Enan; tio estu por vi la limo norda.
І визначите собі за границю на схід від Гацар-Енану до Шефаму.
Kaj la limon orientan vi tiros al vi de Ĥacar-Enan ĝis Ŝefam;
І зійде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зійде границя, і дійде на беріг Кінеретського моря на схід.
de Ŝefam la limo iros ĝis Ribla, orienten de Ain; poste la limo iros malsupren kaj tuŝos la bordon de la maro Kineret oriente;
І зійде границя до Йордану, і будуть її виходи море Солоне. Це буде для вас Край по його границях навколо.
kaj pluen la limo iros ĝis Jordan, kaj ĝiaj elstaraĵoj estos ĝis la Sala Maro. Tia estos via lando laŭ ĝiaj limoj ĉirkaŭe.
І Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: Оце та земля, що ви поділите собі її жеребком, що Господь наказав дати дев'яти племенам і половині племені.
Kaj Moseo ordonis al la Izraelidoj, dirante: Tio estas la lando, kiun vi dividos inter vi per loto kaj kiun la Eternulo ordonis doni al naŭ triboj kaj al duontribo;
Бо взяли плем'я Рувимових синів за домами батьків своїх, і плем'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина племени Манасіїного взяли спадщину свою,
ĉar la tribo de la Rubenidoj laŭ iliaj patrodomoj, kaj la tribo de la Gadidoj laŭ iliaj patrodomoj, kaj duono de la tribo de la Manaseidoj prenis sian parton;
два племені й половина племени взяли вже свою спадщину з того боку приєрихонського Йордану на схід та на південь.
la du triboj kaj la duontribo prenis sian parton transe de la Jeriĥa Jordan, oriente, sur la flanko de sunleviĝo.
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
Оце імена тих мужів, що поділять для вас той Край на спадок: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
Jen estas la nomoj de la viroj, kiuj disdividos inter vi la landon: Eleazar, la pastro, kaj Josuo, filo de Nun.
та візьмете по одному князеві з племени, щоб поділити той Край на власність.
Kaj po unu estro el ĉiu tribo prenu por la dividado de la lando.
А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени Калев, син Єфуннеїв;
Kaj jen estas la nomoj de la viroj: por la tribo de Jehuda, Kaleb, file de Jefune;
а для племени Симеонових синів Шемуїл, син Аммігудів;
kaj por la tribo de la Simeonidoj, Ŝemuel, filo de Amihud;
а для племени Веніяминового Елідад, син Кіслонів;
por la tribo de Benjamen, Elidad, filo de Kislon;
для племени Данових синів князь Буккі, син Йоґліїв;
kaj por la tribo de la Danidoj, la estro Buki, filo de Jogli;
для Йосипових синів, для племени синів Манасіїних князь Ханніїл, син Ефодів;
por la filoj de Jozef: por la tribo de la Manaseidoj, la estro Ĥaniel, filo de Efod,
а для племени Єфремових синів князь Кемуїл, син Шіфтанів;
kaj por la tribo de la Efraimidoj, la estro Kemuel, filo de Ŝiftan;
а для племени Завулонових синів князь Еліцафан, син Парнахів;
kaj por la tribo de la Zebulunidoj, la estro Elicafan, filo de Parnaĥ;
а для племени Іссахарових синів князь Палтіїл, син Аззана;
kaj por la tribo de la Isaĥaridoj, la estro Paltiel, filo de Azan;
а для племени Асирових синів князь Ахігуд, син Шеломіїв;
kaj por la tribo de la Aŝeridoj, la estro Aĥihud, filo de Ŝelomi;
а для племени синів Нефталимових князь Педаїл, син Аммігудів.
kaj por la tribo de la Naftaliidoj, la estro Pedahel, filo de Amihud.
Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спадщину для Ізраїлевих синів.
Tio estas tiuj, al kiuj la Eternulo ordonis, ke ili disdonu la posedaĵojn al la Izraelidoj en la lando Kanaana.