I Timothy 2

Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
Mi konsilas do, antaŭ ĉio, fari petegojn, preĝojn, propetadojn, dankojn por ĉiuj;
за царів та за всіх, хто при владі, щоб могли ми провадити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
por reĝoj kaj ĉiuj eminentuloj, por ke ni vivadu trankvile kaj kviete en plena pieco kaj seriozeco.
Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
Tio estas bona kaj akceptebla antaŭ Dio, nia Savanto,
що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізнання правди.
kiu volas, ke ĉiuj homoj estu savitaj kaj venu al la scio de la vero.
Один бо є Бог, і один Посередник між Богом та людьми, людина Христос Ісус,
Ĉar ekzistas unu Dio, kaj unu interulo inter Dio kaj homoj, homo, Kristo Jesuo,
що дав Самого Себе на викуп за всіх. Таке було свідоцтво часу свого,
kiu sin donis kiel elaĉetaĵon por ĉiuj, ateston elmontrotan en konvenaj tempoj;
на що я поставлений був за проповідника та за апостола, правду кажу, не обманюю, за вчителя поганів у вірі та в правді.
por kio mi estas nomita predikisto kaj apostolo (mi diras la veron, mi ne mensogas), instruisto por la nacianoj en fido kaj vero.
Отож, хочу я, щоб мужі чинили молитви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
Mi deziras do, ke la viroj preĝu en ĉiu loko, levante sanktajn manojn, sen kolero kaj disputado.
Так само й жінки, у скромнім убранні, з соромливістю та невинністю, нехай прикрашають себе не плетінням волосся, не коштовними шатами,
Tiel same, ke virinoj sin vestu per decaj vestoj, kun modesteco kaj sobreco; ne kun harplektaĵoj, aŭ oro, aŭ perloj, aŭ multekostaj vestoj;
але добрими вчинками, як то личить жінкам, що присвячуються на побожність.
sed (kio konvenas al virinoj konfesantaj la piecon) per bonfaroj.
Нехай жінка навчається мовчки в повній покорі.
Virino lernu en kvieteco kun ĉia submetiĝo.
А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовчанні.
Sed mi ne permesas al virino instruadi, nek regi super viro, sed esti en kvieteco.
Адам бо був створений перше, а Єва потому.
Ĉar Adam kreiĝis la unua, poste Eva;
І Адам не був зведений, але, зведена бувши, жінка попала в переступ.
kaj Adam ne trompiĝis; sed la virino, trompite, falis en pekon;
Та спасеться вона дітородженням, якщо пробуватиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.
sed ŝi saviĝos per la naskado, se ili daŭras en fido kaj amo kaj sanktiĝo kun sobreco.