Colossians 1

Павло, із волі Божої апостол Христа Ісуса, і брат Тимофій
Павел, с Божията воля апостол на Иисус Христос, и брат Тимотей
до святих і вірних братів у Христі, що в Колосах: благодать вам і мир від Бога, Отця нашого!
до светите и верни братя в Христос, които са в Колос: Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, (и Господ Иисус Христос).
Ми дякуємо Богові, Отцеві Господа нашого Ісуса Христа, завжди за вас молячись,
Благодарим на Бога и Отца на нашия Господ Иисус Христос, като се молим винаги за вас,
прочувши про вашу віру в Христа Ісуса та про любов, яку маєте до всіх святих
понеже чухме за вашата вяра в Христос Иисус и за вашата любов към всичките светии,
через надію, приготовану в небі для вас, що про неї давніше ви чули в слові істини Євангелії,
заради надеждата, която се пази за вас на небесата, за която сте чули преди това в словото на истината на благовестието,
що до вас прибула, і на цілому світі плодоносна й росте, як і в вас, з того дня, коли ви почули й пізнали благодать Божу в правді.
което дойде до вас, както е и в целия свят, и принася плод и расте, както и между вас от деня, когато чухте и познахте Божията благодат в истина,
Отак ви і навчилися від Епафра, улюбленого співробітника нашого, що за вас він вірний служитель Христа,
което и научихте от нашия възлюбен съработник Епафрас, който е верен служител на Христос за вас;
що й виявив нам про вашу духовну любов.
който и ни извести за вашата любов в Духа.
Через це то й ми з того дня, як почули, не перестаємо молитись за вас та просити, щоб для пізнання волі Його були ви наповнені всякою мудрістю й розумом духовним,
Затова и ние от деня, когато чухме за това, не преставаме да се молим за вас и да молим от Бога да се изпълните с познаването на Неговата воля чрез пълна мъдрост и духовно разбиране,
щоб ви поводилися належно щодо Господа в усякому догодженні, в усякому доброму ділі приносячи плід і зростаючи в пізнанні Бога,
за да живеете достойно за Господа и да Му бъдете във всичко угодни, като принасяте плод във всяко добро дело и като растете в познаването на Бога,
зміцняючись усякою силою за могучістю слави Його для всякої витривалости й довготерпіння з радістю,
подкрепяни с пълна сила според мощта на Неговата слава, за да издържите и дълготърпите всичко с радост,
дякуючи Отцеві, що вчинив нас достойними участи в спадщині святих у світлі,
като благодарите на Отца, който ни направи способни да участваме в наследството на светиите в светлината,
що визволив нас із влади темряви й переставив нас до Царства Свого улюбленого Сина,
който ни избави от властта на тъмнината и ни пресели в царството на Своя възлюбен Син,
в Якім маємо відкуплення і прощення гріхів.
в когото ние имаме изкупление чрез Неговата кръв, прощението на греховете.
Він є образ невидимого Бога, роджений перш усякого творива.
Той е образ на невидимия Бог, Първородният на цялото творение;
Бо то Ним створено все на небі й на землі, видиме й невидиме, чи то престоли, чи то господства, чи то влади, чи то начальства, усе через Нього й для Нього створено!
защото в Него беше създадено всичко, което е на небесата и на земята, видимото и невидимото – било престоли или господства, или началства, или власти – всичко беше създадено чрез Него и за Него;
А Він є перший від усього, і все Ним стоїть.
и Той е преди всичко и всичко чрез Него се крепи.
І Він Голова тіла, Церкви. Він початок, первороджений з мертвих, щоб у всьому Він мав першенство.
И Той е главата на тялото, тоест на църквата; Той е Началото, Първородният от мъртвите, за да има първенство във всичко.
Бо вгодно було, щоб у Нім перебувала вся повнота,
Защото в Него благоволи Отец да обитава цялата пълнота
і щоб Ним поєднати з Собою все, примиривши кров'ю хреста Його, через Нього, чи то земне, чи то небесне.
и чрез Него да примири със Себе Си всичко – било на земята, или на небето – като въдвори мир чрез кръвта, пролята на Неговия кръст.
І вас, що були колись відчужені й вороги думкою в злих учинках,
И вас, които някога бяхте отчуждени от Него и врагове по разположение чрез злите си дела,
тепер же примирив смертю в людськім тілі Його, щоб учинити вас святими, і непорочними, і неповинними перед Собою,
сега примири в тялото на Неговата плът чрез смъртта, за да ви представи пред Себе Си свети, непорочни и безупречни,
якщо тільки пробуваєте в вірі тверді та сталі, і не відпадаєте від надії Євангелії, що ви чули її, яка проповідана всьому створінню під небом, якій я, Павло, став служителем.
ако останете основани и твърди във вярата и без да се помръднете от надеждата на благовестието, което сте чули и което е било проповядвано в цялото творение под небесата, на което аз, Павел, станах служител.
Тепер я радію в стражданнях своїх за вас, і доповнюю недостачу скорботи Христової в тілі своїм за тіло Його, що воно Церква;
И сега се радвам в страданията си за вас и допълвам в плътта си това, което още не достига на скърбите на Христос за Неговото тяло, което е църквата,
якій я став служителем за Божим зарядженням, що для вас мені дане, щоб виконати Слово Боже,
на която станах служител според Божието настойничество, което ми беше възложено за вас, за да изпълня словото на Бога,
Таємницю, заховану від віків і поколінь, а тепер виявлену Його святим,
тоест тайната, която е била скрита от векове и от поколения, а сега беше открита на Неговите светии,
що їм Бог захотів показати, яке багатство слави цієї таємниці між поганами, а вона Христос у вас, надія слави!
на които Бог пожела да изяви какви са богатствата на славата на тази тайна между езичниците, която е Христос във вас, надеждата на славата.
Його ми проповідуємо, нагадуючи кожній людині й навчаючи кожну людину всякої мудрости, щоб учинити кожну людину досконалою в Христі.
Него ние възвестяваме, като наставляваме всеки човек и поучаваме всеки човек с пълна мъдрост, за да представим всеки човек съвършен в Христос.
У тому й працюю я, борючися силою Його, яка сильно діє в мені.
Затова се трудя и аз, като се боря според Неговата сила, която мощно действа в мен.