Psalms 45

Yüreğimden güzel sözler taşıyor, Kral için söylüyorum şiirlerimi, Dilim usta bir yazarın kalemi gibi olsun.
Для дириґетна хору. На „Лілеї". Синів Кореєвих. Псалом навчальний. Пісня любови.
Sen insanların en güzelisin, Lütuf saçılmış dudaklarına. Çünkü Tanrı seni sonsuza dek kutsamış.
Моє серце бринить добрим словом, проказую я: Для Царя мої твори, мій язик мов перо скорописця!
Ey yiğit savaşçı, kuşan kılıcını beline, Görkemine, yüceliğine bürün.
Ти кращий від людських синів, в Твоїх устах розлита краса та добро, тому благословив Бог навіки Тебе.
At sırtında görkeminle, zaferle ilerle, Gerçek ve adalet uğruna Sağ elin korkunç işler göstersin.
Прив'яжи до стегна Свого, Сильний, Свого меча, красу Свою та величність Свою,
Okların sivridir, Kral düşmanlarının yüreğine saplanır, Halklar ayaklarının altına serilir.
і в величності Своїй сідай, та й верхи помчися за справи правди, і лагідности та справедливости, і навчить Тебе страшних чинів правиця Твоя!
[] Ey Tanrı, tahtın sonsuzluklar boyunca kalıcıdır, Krallığının asası adalet asasıdır.
Твої стріли нагострені, а від них під Тобою народи попадають, у серце Царських ворогів.
Doğruluğu sever, kötülükten nefret edersin. Bunun için Tanrı, senin Tanrın, Seni sevinç yağıyla Arkadaşlarından daha çok meshetti.
Престол Твій, о Боже, на вічні віки, берло правди берло Царства Твого.
Giysilerinin tümü mür, öd, tarçın kokuyor; Fildişi saraylardan gelen çalgı sesleri seni eğlendiriyor!
Ти полюбив справедливість, а беззаконня зненавидів, тому намастив Тебе Бог, Твій Бог, оливою радости понад друзів Твоїх.
Kral kızları senin saygın kadınların arasında, Kraliçe, Ofir altınları içinde senin sağında duruyor.
Миро, алое й кассія всі шати Твої, а з палат із слонової кости струни Тебе звеселили.
Dinle, ey kral kızı, bak, kulak ver, Halkını, baba evini unut.
Серед скарбів Твоїх царські дочки, по правиці Твоїй стала цариця в офірському щирому золоті.
Kral senin güzelliğine vuruldu, Efendin olduğu için önünde eğil.
Слухай, дочко, й побач, і нахили своє ухо, і забудь свій народ і дім батька свого!
Sur halkı armağan getirecek, Halkın zenginleri lütfunu kazanmak isteyecek.
А Цар буде жадати твоєї краси, бо Він твій Господь, а ти до землі Йому кланяйся.
Kral kızı odasında ışıl ışıl parıldıyor, Giysisi altınla dokunmuş.
А Тирська дочка прийде з даром, будуть благати тебе найбагатші з народу.
İşlemeli giysiler içinde kralın önüne çıkarılacak, Arkadaşları, ona eşlik eden kızlar sana getirilecek.
Вся оздоба царської дочки усередині, шата ж її погаптована золотом.
Sevinç ve coşkuyla götürülecek, Kralın sarayına girecekler.
У шати гаптовані вбрану провадять її до Царя, за нею дівчата, подруги її, до Тебе проваджені.
Atalarının yerini oğulların alacak, Onları önder yapacaksın bütün ülkeye.
Провадять їх з радощами та потіхою, у палату царську вони війдуть.
Adını kuşaklar boyunca yaşatacağım, Böylece halklar sonsuza dek övecek seni.
Замість батьків Твоїх будуть сини Твої, їх по цілій землі Ти поставиш володарями. Я буду ім'я Твоє згадувати по всіх поколіннях, тому то народи по вічні віки Тебе славити будуть!