Psalms 90

Ya Rab, barınak oldun bize Kuşaklar boyunca.
He inoi na Mohi, na te tangata a te Atua. E te Ariki, ko koe to matou nohoanga i nga whakatupuranga katoa.
Dağlar var olmadan, Daha evreni ve dünyayı yaratmadan, Öncesizlikten sonsuzluğa dek Tanrı sensin.
Kahore ano i whanau noa nga maunga, kahore i hanga e koe te whenua me te ao, ko koe te Atua no tua whakarere a ake tonu atu.
İnsanı toprağa döndürürsün, “Ey insanoğulları, toprağa dönün!” diyerek.
E whakahokia ana e koe te tangata kia mongamonga noa, a e mea ana, E hoki, e nga tama a te tangata.
[] Çünkü senin gözünde bin yıl Geçmiş bir gün, dün gibi, Bir gece nöbeti gibidir.
Ki tau titiro hoki, he rite nga tau kotahi mano ki te ra onanahi, kua pahure atu nei, ki te mataaratanga hoki i te po.
İnsanları bir düş gibi siler, süpürürsün, Sabah biten ot misali:
Me te mea na te waipuke tau kahakinga i a ratou; he moe ratou: i te ata ano he tarutaru e tupu ana.
Sabah filizlenir, büyür, Akşam solar, kurur.
I te ata e tupu ana, e pihi ana: i te ahiahi kua kotia, kua maroke.
Eriyip bitiyoruz senin öfkenden, Kızgınlığından dehşete düşüyoruz.
Kua hemo nei hoki matou i tou riri: ka ohorere hoki i tou aritatanga.
Suçlarımızı önüne, Gizli günahlarımızı yüzünün ışığına çıkardın.
Kua maka e koe o matou kino ki tou aroaro, o matou mea huna ki te marama o tou mata.
Gazabından kısalıyor günlerimiz, Bir soluk gibi tükeniyor yıllarımız.
Ka pau o matou ra katoa, me te riri ano koe: hemo ake o matou tau ano he korero e korerotia ana.
Ömrümüz yetmiş yıl sürüyor, Bilemedin seksen, o da sağlıklıysak; En güzel yıllar da zahmetle, kederle geçiyor, Çabucak bitiyor, uçup gidiyoruz.
Ko nga ra o o matou tau e whitu tekau tau; a ki te whai kaha, ka waru tekau tau; heoi he mahi mauiui, he pouri to ratou kaha; ka hohoro hoki te hatepea atu, a ka rere atu matou.
Kim bilir gazabının gücünü? Çünkü öfken sana duyulan korku kadar güçlüdür.
Ko wai te matau ana ki te kaha o tou riri? Rite pu ki te wehi ki a koe tou riri.
Bu yüzden günlerimizi saymayı bize öğret ki, Bilgelik kazanalım.
Akona matou ki te tatau i o matou ra, kia anga ai te ngakau ki te whakaaro.
Vazgeç, ya RAB! Öfken ne zamana dek sürecek? Acı kullarına!
Hoki mai, e Ihowa, kia pehea ake te roa? A kia puta ke he whakaaro mou ki au pononga.
Sabah bizi sevginle doyur, Ömrümüz boyunca sevinçle haykıralım.
Kia na matou i te ata i tau mahi tohu: kia hari ai matou, kia koa ai, i o matou ra katoa.
Kaç gün bizi sıkıntıya soktunsa, Kaç yıl çile çektirdinse, O kadar sevindir bizi.
Whakaharitia matou, kia rite ki nga ra i whakawhiua ai matou e koe, ki nga tau i kite ai matou i te kino.
Yaptıkların kullarına, Görkemin onların çocuklarına görünsün.
Kia puta mai tau mahi ki au pononga, me tou kororia ki a ratou tamariki.
Tanrımız Rab bizden hoşnut kalsın. Ellerimizin emeğini boşa çıkarma. Evet, ellerimizin emeğini boşa çıkarma.
A hei runga i a matou te ataahua o Ihowa, o to matou Atua: whakapumautia ano ki a matou te mahi a o matou ringa, ae ra, te mahi a o matou ringa, whakapumautia e koe.