Psalms 48

Dakila ang Panginoon, at marapat pakapurihin, sa bayan ng aming Dios, sa kaniyang banal na bundok.
He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. He nui a Ihowa, kia nui hoki te whakamoemiti ki a ia i te pa o to tatou Atua, i te maunga o tona tapu.
Maganda sa kataasan, ang kagalakan ng buong lupa, siyang bundok ng Sion, sa mga dako ng hilagaan, na bayan ng dakilang Hari.
Ataahua ana te tairanga o Maunga Hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te Kingi nui.
Ang Dios ay napakilala sa kaniyang mga bahay-hari, na pinakakanlungan.
E matauria ana te Atua i roto i ona whare papai hei piringa.
Sapagka't narito, ang mga hari ay nagpupulong, sila'y nagsidaang magkakasama.
Na, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.
Kanilang nakita, nagsipanggilalas nga sila; sila'y nanganglupaypay, sila'y nangagmadaling tumakas.
I kite ratou, miharo iho: raruraru ana, hohoro tonu atu.
Panginginig ay humawak sa kanila roon; sakit, gaya ng sa isang babae sa pagdaramdam.
Pa ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana.
Sa pamamagitan ng hanging silanganan iyong binabasag ang mga sasakyan sa Tharsis.
E wahia ana e koe nga kaipuke o Tarahihi ki te marangai.
Kung ano ang aming narinig, ay gayon ang aming nakita sa bayan ng Panginoon ng mga hukbo, sa bayan ng aming Dios: itatatag ito ng Dios magpakailan man. (Selah)
Rite tonu ki ta matou i rongo ai, ta matou i kite ai i roto i te pa o Ihowa o nga mano, i te pa o to tatou Atua: ma te Atua e whakapumau ake ake. (Hera.
Aming inaalaala ang iyong kagandahang-loob, Oh Dios, sa gitna ng iyong templo.
I whakaaroaro matou ki tou atawhai, e te Atua, i waenganui o tou temepara.
Kung ano ang iyong pangalan, Oh Dios, gayon ang pagpuri sa iyo hanggang sa mga wakas ng lupa; ang iyong kanan ay puspos ng katuwiran.
E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika.
Matuwa ka bundok ng Sion, magalak ang mga anak na babae ng Juda, dahil sa iyong mga kahatulan.
Kia hari a Maunga Hiona, kia koa nga tamahine a Hura i au whakaritenga.
Libutin ninyo ang Sion, at inyong ligirin siya: inyong saysayin ang mga moog niyaon.
Taiawhiotia a Hiona, haere, a kopiko noa mai: taua ona pourewa.
Tandaan ninyong mabuti ang kaniyang mga kuta, inyong masdan ang kaniyang mga bahay-hari; upang inyong maisaysay ito sa susunod na lahi.
Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.
Sapagka't ang Dios na ito ay ating Dios magpakailan-kailan man: siya'y magiging ating patnubay hanggang sa kamatayan.
Ko tenei Atua hoki te Atua mo tatou ake ake: ko ia hei kaiarahi i a tatou a mate noa.