Nehemiah 10

Följande namn stodo på skrivelserna som buro sigillen: Nehemja, ståthållaren, Hakaljas son, och Sidkia,
Через те все ми складаємо певну умову, і підписуємо, а печатки кладуть наші зверхники, наші Левити, наші священики.
Seraja, Asarja, Jeremia,
А між тих, що поклали печатки, були: намісник Неемія, син Хахаліїн, і Цідкійя,
Pashur, Amarja, Malkia,
Серая, Азарія, Єремія,
Hattus, Sebanja, Malluk,
Пашхур, Амарія, Малкійя,
Harim, Meremot, Obadja,
Хаттуш, Шеванія, Маллух,
Daniel, Ginneton, Baruk,
Харім, Меремот, Овадія,
Mesullam, Abia, Mijamin,
Даніїл, Ґіннетон, Барух,
Maasja, Bilgai, Semaja; dessa voro prästerna.
Мешуллам, Авійя, Мійямін,
Och leviterna voro: Jesua, Asanjas son, Binnui, av Henadads barn, Kadmiel,
Маазія, Білґай, Шемая, оце священики.
så ock deras bröder: Sebanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
А Левити: Ісус, син Азаніїн, Біннуй, з Хенададових синів, Кадміїл.
Mika, Rehob, Hasabja,
А їхні брати: Шеванія, Годійя, Келіта, Пелая, Ханан,
Sackur, Serebja, Sebanja,
Міха, Рехов, Хашавія,
Hodia, Bani och Beninu.
Заккур, Шеревія, Шеванія,
Folkets huvudmän voro: Pareos, Pahat-Moab, Elam, Sattu, Bani,
Годійя, Бані, Беніну.
Bunni, Asgad, Bebai,
Голови народу: Пар'ош, Пахат-Моав, Елам, Затту, Бані,
Adonia, Bigvai, Adin,
Бунні, Аз'дад, Бевай,
Ater, Hiskia, Assur,
Адонійя, Біґвай, Адін,
Hodia, Hasum, Besai,
Атер, Хізкійя, Аззур,
Harif, Anatot, Nobai,
Годійя, Хашум, Бецай,
Magpias, Mesullam, Hesir,
Харіф, Анатот, Невай,
Mesesabel, Sadok, Jaddua,
Маґпіяш, Мешуллам, Хезір,
Pelatja, Hanan, Anaja,
Мешезав'їл, Садок, Яддуя,
Hosea, Hananja, Hassub,
Пелатія, Ханан, Аная,
Hallohes, Pilha, Sobek,
Осія, Хананія, Хашшув,
Rehum, Hasabna, Maaseja,
Галлохеш, Пілха, Шовек,
Ahia, Hanan, Anan,
Рехум, Хашавна, Маасея,
Malluk, Harim och Baana.
і Ахійя, Ханан, Анан,
Och det övriga folket, prästerna, leviterna, dörrvaktarna, sångarna, tempelträlarna och alla de som hade avskilt sig från de främmande folken och vänt sig till Guds lag, så ock deras hustrur, söner och döttrar, alla som hade kommit till moget förstånd,
Маллух, Харім, Баана.
dessa slöto sig till sina förnämligare bröder och gingo ed och svuro att de skulle vandra efter Guds lag, den som hade blivit given genom Guds tjänare Mose, och att de skulle hålla och göra efter alla HERRENS, vår HERRES, bud och rätter och stadgar,
І решта народу, священики, Левити, придверні, співаки, храмові підданці, і кожен, відділений від народів краю до Божого Закону, їхні жінки, їхні сини, та їхні дочки, кожен знаючий та розуміючий,
att vi icke skulle giva våra döttrar åt de främmande folken, ej heller taga deras döttrar till hustrur åt våra söner.
зміцняють присягу при браттях своїх, при своїх шляхетних, і вступили в клятву та присягу, щоб ходити в Божому Законі, що був даний через Мойсея, Божого раба, і щоб дотримуватися, і щоб виконувати всі заповіді Господа, нашого Бога, і права Його, і постанови Його,
Och när de främmande folken förde in handelsvaror eller något slags säd till salu på sabbatsdagen, skulle vi icke köpa det av dem på sabbat eller helgdag; och vi skulle låta vart sjunde år vara friår och då avstå från alla slags krav.
і що не дамо наших синів народам Краю, а їхніх дочок не візьмемо для наших синів.
Och vi fastställde för oss den förpliktelsen att såsom vår gärd årligen erlägga en tredjedels sikel till tjänsten i vår Guds hus,
А від народів цього Краю, що спроваджують товари та всяке збіжжя в день суботній на продаж, не візьмемо від них у суботу та в святі дні, і сьомого року понехаємо землю та всякого роду борги.
nämligen till skådebröden, och till det dagliga brännoffret, och till offren på sabbaterna, vid nymånaderna och högtiderna, och till tackoffren, och till syndoffren för Israels försoning, och till allt arbete i vår Guds hus.
І поставили ми собі за обов'язок, щоб давати нам третину шекля в рік на службу дому нашого Бога,
Och vi, prästerna, leviterna och folket, kastade lott angående vedoffret, huru man årligen skulle föra det till vår Guds hus på bestämda tider, efter våra familjer, för att antändas på HERRENS, vår Guds, altare, såsom det är föreskrivet i lagen.
на хліб показний, і на постійний дар, і на постійне цілопалення, на суботи, на молодики, на свята, і на освячені речі, і на жертви за гріх на окуплення за Ізраїля, і на всяку працю дому нашого Бога.
Och vi skulle årligen föra till HERRENS hus förstlingen av vår mark, och förstlingen av all frukt på alla slags träd,
І кинули ми жеребки про пожертву дров, священики, Левити та народ, щоб приносити до дому нашого Бога, за домом наших батьків, на означені часи рік-річно, щоб палити на жертівнику Господа, нашого Бога, як написано в Законі,
och de förstfödda av våra söner och av vår boskap, såsom det är föreskrivet i lagen; vi skulle föra till vår Guds hus de förstfödda både av våra fäkreatur och av vår småboskap, till prästerna som gjorde tjänst i vår Guds hus.
і щоб приносити первоплоди нашої землі та первоплоди всякого плоду зо всякого дерева рік-річно до Господнього дому,
Och förstlingen av vårt mjöl och våra offergärder, så ock av allt slags trädfrukt, av vin och olja skulle vi föra till prästerna, in i kamrarna i vår Guds hus, och tionden av vår jord till leviterna; ty det var leviterna som skulle uppbära tionden i alla de städer vid vilka vi brukade jorden.
і первороджених синів наших та нашої худоби, як написано в Законі, і первороджених худоби нашої великої та худоби нашої дрібної, щоб приносити до дому нашого Бога до священиків, що служать у домі нашого Бога,
Och en präst, en av Arons söner, skulle vara med leviterna, när leviterna uppburo tionden; och själva skulle leviterna föra tionden av sin tionde upp till vår Guds hus, in i förrådshusets kamrar.
і первопочаток наших діж, і наші приношення, і плід усякого дерева, молоде вино та оливу спровадимо священикам до кімнат дому нашого Бога, а десятину нашої землі Левитам. А вони, Левити, будуть збирати десятину по всіх містах нашої роботи.
Ty såväl de övriga israeliterna som Levi barn skulle föra sin offergärd av säd, vin och olja in i dessa kamrar, där helgedomens kärl och de tjänstgörande prästerna, ävensom dörrvaktarna och sångarna voro. Alltså skulle vi icke försumma vår Guds hus.
І буде священик, син Ааронів, із Левитами, коли Левити будуть збирати десятину, і Левити віднесуть десятину від десятини до дому нашого Бога до комір, до скарбниці. Бо до комір будуть зносити сини Ізраїлеві та сини Левитів приношення збіжжя, молодого вина та оливи, і там є речі святині, служачі священики, і придверні, і співаки. І ми не опустимо дому нашого Бога!