Psalms 81

För sångmästaren, till Gittít; av Asaf.
Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.
 Höjen glädjerop till Gud, vår starkhet,  höjen jubel till Jakobs Gud.
Entoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério.
 Stämmen upp lovsång och låten pukor ljuda,  ljuvliga harpor tillsammans med psaltare.
Tocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa.
 Stöten i basun vid nymånaden,  vid fullmånen, på vår högtidsdag.
Pois isso é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.
 Ty detta är en stadga för Israel,  en Jakobs Guds rätt.
Ordenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo:
 Det bestämde han till ett vittnesbörd i Josef,  när han drog ut mot Egyptens land.  Jag hör ett tal som är mig nytt:
Livrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos.
 »Jag lyfte bördan från hans skuldra,  hans händer blevo fria ifrån lastkorgen.
Na angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto às águas de Meribá.
 I nöden ropade du, och jag räddade dig;  jag svarade dig, höljd i tordön,  jag prövade dig vid Meribas vatten.  Sela.
Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses!
 Hör, mitt folk, och låt mig varna dig;  Israel, o att du ville höra mig!
Não haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.
 Hos dig skall icke finnas någon annan gud,  och du skall ej tillbedja någon främmande gud.
Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
 Jag är HERREN, din Gud,  som har fört dig upp ur Egyptens land;  låt din mun vitt upp, så att jag får uppfylla den.
Mas o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis.
 Men mitt folk ville ej höra min röst,  och Israel var mig icke till viljes.
Pelo que eu os entreguei à obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos.
 Då lät jag dem gå i deras hjärtans hårdhet,  det fingo vandra efter sina egna rådslag.
Oxalá me escutasse o meu povo! Oxalá Israel andasse nos meus caminhos!
 O att mitt folk ville höra mig,  och att Israel ville vandra på mina vägar!
Em breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários.
 Då skulle jag snart kuva deras fiender  och vända min hand mot deras ovänner.
Os que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.
 De som hata HERREN skulle då visa honom underdånighet,  och hans folks tid skulle vara evinnerligen. [ (Psalms 81:17)  Och han skulle bespisa det med bästa vete;  ja, med honung ur klippan skulle jag mätta dig.» ]
E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.