Psalms 59

För sångmästaren; »Fördärva icke»; en sång av David, när Saul sände och lät bevaka hans hus för att döda honom.
Livra-me, Deus meu, dos meus inimigos; protege-me daqueles que se levantam contra mim.
 Rädda mig, min Gud, från mina fiender,  beskydda mig för mina motståndare.
Livra-me do que praticam a iniquidade, e salva-me dos homens sanguinários.
 Rädda mig från ogärningsmännen,  och fräls mig från de blodgiriga.
Pois eis que armam ciladas à minha alma; os fortes se ajuntam contra mim, não por transgressão minha nem por pecado meu, ó Senhor.
 Ty se, de ligga i försåt för mig;  grymma människor rota sig samman mot mig,  utan någon min överträdelse      eller synd, o HERRE.
Eles correm, e se preparam, sem culpa minha; desperta para me ajudares, e olha.
 Utan någon min missgärning      löpa de fram och göra sig redo;  vakna upp, kom mig till mötes,      och se härtill.
Tu, ó Senhor, Deus dos exércitos, Deus de Israel, desperta para punir todas as nações; não tenhas misericórdia de nenhum dos pérfidos que praticam a iniquidade.
 Ja, du HERRE Gud Sebaot,      Israels Gud,  vakna och hemsök alla hedningar,  hemsök utan nåd alla trolösa ogärningsmän.  Sela.
Eles voltam à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade.
 Var afton komma de tillbaka,  de tjuta såsom hundar      och stryka omkring i staden.
Eis que eles soltam gritos; espadas estão nos seus lábios; porque (pensam eles), quem ouve?
 Se, deras mun flödar över,  svärd äro på deras läppar,      ty »vem skulle höra det?»
Mas tu, Senhor, te rirás deles; zombarás de todas as nações.
 Men du, HERRE, ler åt dem;      du bespottar alla hedningar.
Em ti, força minha, esperarei; pois Deus é o meu alto refúgio.
 Mot deras makt vill jag hålla mig till dig,      ty Gud är min borg.
O meu Deus com a sua benignidade virá ao meu encontro; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
 Min Gud kommer mig till mötes med sin nåd,  Gud låter mig se med lust på mina förföljare.
Não os mates, para que meu povo não se esqueça; espalha-os pelo teu poder, e abate-os ó Senhor, escudo nosso.
 Dräp dem icke,      på det att mitt folk ej må förgäta det;  låt dem genom din kraft driva ostadiga omkring,  och slå dem ned,      du vår sköld, o Herre.
Pelo pecado da sua boca e pelas palavras dos seus lábios fiquem presos na sua soberba. Pelas maldições e pelas mentiras que proferem,
 Vart ord på deras läppar      är en synd i deras mun.  Må de fångas i sitt högmod,  genom den förbannelse och lögn som de tala.
consome-os na tua indignação; consome-os, de modo que não existem mais; para que saibam que Deus reina sobre Jacó, até os confins da terra.
 Förgör dem i vrede,      förgör dem, så att de ej mer äro till;  och må de förnimma      att det är Gud som råder i Jakob,      allt intill jordens ändar.  Sela.
Eles tornam a vir à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade;
 Ja, var afton komma de tillbaka,  de tjuta såsom hundar      och stryka omkring i staden.
vagueiam buscando o que comer, e resmungam se não se fartarem.
 De driva omkring efter rov;  om de icke bliva mätta, så stanna de kvar över natten.
Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua benignidade, porquanto tens sido para mim uma fortaleza, e refúgio no dia da minha angústia.
 Men jag vill sjunga om din makt  och jubla var morgon över din nåd;  ty du var för mig en borg  och en tillflykt, när jag var i nöd. [ (Psalms 59:18)  Min starkhet, dig vill jag lovsjunga,  ty Gud är min borg,      min nåderike Gud. ]
A ti, ó força minha, cantarei louvores; porque Deus é a minha fortaleza, é o Deus que me mostra benignidade.