Psalms 148

 Halleluja!  Loven HERREN från himmelen,  loven honom i höjden.
Whakamoemititia a Ihowa. Whakamoemititia a Ihowa i runga i nga rangi: whakamoemititia ia i nga wahi tiketike.
 Loven honom, alla hans änglar,  loven honom, all hans här.
Whakamoemititia ia, e ana anahera katoa: whakamoemititia ia, e ana mano whaioio.
 Loven honom, sol och måne,  loven honom, alla lysande stjärnor.
Whakamoemititia ia, e te ra, e te marama: whakamoemititia ia, e nga whetu whakamarama katoa.
 Loven honom, I himlars himlar  och I vatten ovan himmelen.
Whakamoemititia ia, e nga rangi o nga rangi, e nga wai hoki o runga atu i nga rangi.
 Ja, de må lova HERRENS namn,  ty han bjöd, och de blevo skapade.
Kia whakamoemititia e ratou te ingoa o Ihowa: nana hoki i whakahau, a kua hanga ratou.
 Och han gav dem deras plats      för alltid och för evigt;  han gav dem en lag,      och ingen överträder den.
Nana hoki aua mea i whakapumau ake ake: i whakatakotoria e ia he tikanga e kore e taka.
 Loven HERREN från jorden,  I havsdjur och alla djup,
Whakamoemititia a Ihowa, i runga i te whenua, e nga tarakona, e nga rire katoa;
 eld och hagel,      snö och töcken,  du stormande vind,      som uträttar hans befallning,
E te kapura, e te whatu; e te hukarere, e te kohu; e te tupuhi, e mahi nei i tana kupu;
 I berg och alla höjder,  I fruktträd och alla cedrar,
E nga maunga, e nga puke katoa; e nga rakau hua, e nga hita katoa;
 I vilda djur och all boskap,  I kräldjur och bevingade fåglar,
E nga kirehe, e nga kararehe katoa; e nga mea ngokingoki, e nga manu whai pakau:
 I jordens konungar och alla folk,  I furstar och alla domare på jorden,
E nga kingi o te whenua, e nga iwi katoa; e nga rangatira, e nga kaiwhakawa katoa o te whenua:
 I ynglingar, så ock I jungfrur,  I gamle med de unga.
E nga taitama, e nga taitamahine; e nga koroheke ratou ko nga tamariki:
 Ja, de må lova HERRENS namn,  ty hans namn allena är högt,  hans majestät når över jorden och himmelen.
Kia whakamoemititia e ratou te ingoa o Ihowa: nona anake hoki te ingoa e nui ana; kei runga ake i te whenua, i te rangi, tona kororia.
 Och han har upphöjt ett horn åt sitt folk --  ett ämne till lovsång      för alla hans fromma,  för Israels barn,      det folk som står honom nära.  Halleluja!
Ko ia hoki te kaiwhakaara o te haona o tana iwi; e whakamoemititia ana e ana tangata tapu katoa; e nga tama a Iharaira, e te iwi e tata ana ki a ia. Whakamoemititia a Ihowa.