Psalms 50

En psalm av Asaf.  Gud, HERREN Gud,  talar och kallar jorden,  allt mellan öster och väster.
Salamo nataon i Asafa. Andriamanitra Andriananahary, dia Jehovah, no miteny ka miantso ny tany hatramin'ny fiposahan'ny masoandro ka hatramin'ny filentehany.
 Från Sion, skönhetens fullhet,  träder Gud fram i glans.
Avy ao Ziona, izay tena fahatsaran-tarehy, no amirapiratan'Andriamanitra.
 Vår Gud kommer, och han skall icke tiga.  Förtärande eld går framför honom,  och omkring honom stormar det med makt.
Avy Andriamanitsika ka tsy hangina; afo no mandevona eo alohany, ary tafio-drivotra mahery no manodidina Azy.
 Han kallar på himmelen därovan  och på jorden, för att döma sitt folk:
Miantso ny lanitra any ambony Izy, sy ny tany koa, mba hitsaràny ny olony:
 »Församlen till mig mina fromma,  som sluta förbund med mig vid offer.»
Angony etỳ amiko ny oloko masina izay manao fanekena amiko amin'ny fanatitra.
 Och himlarna förkunna att han är rättfärdig,  att Gud är den som skipar rätt.  Sela.
Hasehon'ny lanitra ny fahamarinany; fa Andriamanitra no Mpitsara.
 Hör, mitt folk, jag vill tala;  Israel, låt mig varna dig.  Gud, din Gud, är jag.
Mihainoa, ry oloko, fa hiteny Aho; Ry Isiraely ô, fa hanambara aminao Aho; Izaho no Andriamanitra, dia Andriamanitrao.
 Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig;  dina brännoffer har jag alltid inför mig.
Tsy ny fanatitrao no ananarako anao, ary efa eo anatrehako mandrakariva ny fanatitra doranao.
 Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus  eller bockar ur dina fållor;
Tsy maka vantotr'ombilahy amin'ny tranonao Aho, na osilahy amin'ny valanao;
 ty mina äro alla skogens djur,  boskapen på de tusende bergen;
Fa Ahy ny biby rehetra any an'ala, sy ny biby fiompy arivoarivo eny an-tendrombohitra.
 jag känner alla fåglar på bergen,  och vad som rör sig på marken är mig bekant.
Fantatro ny vorona rehetra eny an-tendrombohitra; ary eto amiko ny zava-mihetsiketsika eny an-tsaha.
 Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det;  ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
Raha mba noana Aho, dia tsy hilaza aminao; fa Ahy izao tontolo izao sy izay rehetra eo aminy.
 Skulle jag äta tjurars kött,  och skulle jag dricka bockars blod?
Hihinana ny nofon'ombilahy va Aho, na hisotro ny ran'osilahy?
 Nej, offra lovets offer åt Gud,  så skall du få infria dina löften till den Högste.
Manatera fanati-pisaorana ho an'Andriamanitra; ary efao amin'ny Avo Indrindra ny voadinao;
 Och åkalla mig i nöden,  så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig.»
Antsoy Aho amin'ny andro fahoriana, dia hamonjy anao Aho, ka hanome voninahitra Ahy ianao.
 Men till den ogudaktige säger Gud:  »Huru kan du tala om mina stadgar  och föra mitt förbund på tungan,
Fa amin'ny ratsy fanahy kosa dia hoy Andriamanitra: ahoana no itorianao ny lalàko sy itondranao ny fanekeko eo am-bavanao?
 du som hatar tuktan  och kastar mina ord bakom dig?
Fa ianao mankahala fananarana, ary arianao eo ivohonao ny teniko.
 Om du ser en tjuv, så håller du med honom,  och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
Raha mahita mpangalatra ianao, dia faly hikambana aminy, ary miray anjara amin'ny mpijangajanga.
 Din mun släpper du lös till vad ont är,  och din tunga hopspinner svek.
Ny vavanao alefanao hiteny ratsy, ary ny lelanao mamorom-pitaka.
 Du sitter där och förtalar din broder,  din moders son lastar du!
Mipetraka miteny ratsy ny rahalahinao ianao, sady manendrikendrika ny zanakalahin-dreninao.
 Så gör du, och jag tiger,  och nu tror du att jag är såsom du.  Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
Izany no nataonao, nefa nangina ihany Aho, ka dia nataonao fa mitovy aminao ihany Aho! Hananatra anao Aho ka handahatra izany eo imasonao.
 I som förgäten Gud, märken detta,  för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
Mihevera izany ankehitriny, ianareo izay manadino an'Andriamanitra, fandrao hamiravira Aho, ka tsy hisy hamonjy.
 den som offrar lovets offer, han ärar mig;  och den som aktar på sin väg,  honom skall jag låta se Guds frälsning.»
Izay manatitra fanati-pisaorana no manome voninahitra Ahy; ary izay mitandrina ny lalany no hanehoako ny famonjen'Andriamanitra.