I Timothy 2

Så uppmanar jag nu framför allt därtill att man må bedja, åkalla, anropa och tacka Gud för alla människor,
I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
för konungar och all överhet, så att vi kunna föra ett lugnt och stilla liv, på ett i allo fromt och värdigt sätt.
For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
Sådant är gott och välbehagligt inför Gud, vår Frälsare,
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
som vill att alla människor skola bliva frälsta och komma till kunskap om sanningen.
Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
Ty en enda är Gud, och en enda är medlare emellan Gud och människor: en människa, Kristus Jesus,
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
han som gav sig själv till lösen för alla, varom ock vittnesbördet skulle frambäras, när tiden var inne.
Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
Och själv har jag blivit satt till att vara dess förkunnare och apostel -- det säger jag med sanning, jag ljuger icke -- ja, till att i tro och sanning vara en lärare för hedningar.
Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
Jag vill alltså att männen allestädes skola förrätta bön, i det att de, fria ifrån vrede och disputerande, upplyfta heliga händer.
I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
Likaledes vill jag att kvinnorna skola uppträda i hövisk dräkt, att de blygsamt och tuktigt pryda sig, icke med hårflätningar och guld eller pärlor eller dyrbara kläder,
In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
utan med goda gärningar, såsom det höves kvinnor som vilja räknas för gudfruktiga.
But (which becometh women professing godliness) with good works.
Kvinnan bör i stillhet låta sig undervisas och därvid helt underordna sig.
Let the woman learn in silence with all subjection.
Däremot kan jag icke tillstädja en kvinna att själv uppträda såsom lärare, ej heller att råda över sin man; fastmer må hon leva i stillhet.
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
Adam blev ju först skapad och sedan Eva.
For Adam was first formed, then Eve.
Och Adam blev icke bedragen, men kvinnan blev svårt bedragen och förleddes till överträdelse.
And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
Dock skall kvinnan, under det hon föder sina barn, vinna frälsning, om hon förbliver i tro och kärlek och helgelse, med ett tuktigt väsende.
Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.