Psalms 50

En psalm av Asaf.  Gud, HERREN Gud,  talar och kallar jorden,  allt mellan öster och väster.
Salmo di Asaf. Il Potente, Iddio, l’Eterno ha parlato e ha convocato la terra dal sol levante al ponente.
 Från Sion, skönhetens fullhet,  träder Gud fram i glans.
Da Sion, perfetta in bellezza, Dio è apparso nel suo fulgore.
 Vår Gud kommer, och han skall icke tiga.  Förtärande eld går framför honom,  och omkring honom stormar det med makt.
L’Iddio nostro viene e non se ne starà cheto; lo precede un fuoco divorante, lo circonda una fiera tempesta.
 Han kallar på himmelen därovan  och på jorden, för att döma sitt folk:
Egli chiama i cieli di sopra e la terra per assistere al giudicio del suo popolo:
 »Församlen till mig mina fromma,  som sluta förbund med mig vid offer.»
Adunatemi, dice, i miei fedeli che han fatto meco un patto mediante sacrifizio.
 Och himlarna förkunna att han är rättfärdig,  att Gud är den som skipar rätt.  Sela.
E i cieli proclameranno la sua giustizia; perché Dio stesso sta per giudicare. Sela.
 Hör, mitt folk, jag vill tala;  Israel, låt mig varna dig.  Gud, din Gud, är jag.
Ascolta, popolo mio, ed io parlerò; ascolta, o Israele, e io ti farò le mie rimostranze. Io sono Iddio, l’Iddio tuo.
 Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig;  dina brännoffer har jag alltid inför mig.
Io non ti riprenderò a motivo de’ tuoi sacrifizi; i tuoi olocausti stanno dinanzi a me del continuo.
 Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus  eller bockar ur dina fållor;
Io non prenderò giovenchi dalla tua casa né becchi dai tuoi ovili;
 ty mina äro alla skogens djur,  boskapen på de tusende bergen;
perché mie son tutte le bestie della foresta, mio è il bestiame ch’è per i monti a migliaia.
 jag känner alla fåglar på bergen,  och vad som rör sig på marken är mig bekant.
Io conosco tutti gli uccelli del monti, e quel che si muove per la campagna è a mia disposizione.
 Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det;  ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
Se avessi fame, non te lo direi, perché il mondo, con tutto quel che contiene, è mio.
 Skulle jag äta tjurars kött,  och skulle jag dricka bockars blod?
Mangio io carne di tori, o bevo io sangue di becchi?
 Nej, offra lovets offer åt Gud,  så skall du få infria dina löften till den Högste.
Offri a Dio il sacrifizio della lode, e paga all’Altissimo i tuoi voti;
 Och åkalla mig i nöden,  så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig.»
e invocami nel giorno della distretta: io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
 Men till den ogudaktige säger Gud:  »Huru kan du tala om mina stadgar  och föra mitt förbund på tungan,
Ma quanto all’empio, Iddio gli dice: Spetta egli a te di parlar de’ miei statuti, e di aver sulle labbra il mio patto?
 du som hatar tuktan  och kastar mina ord bakom dig?
A te che odii la correzione e ti getti dietro alle spalle le mie parole?
 Om du ser en tjuv, så håller du med honom,  och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
Se vedi un ladro, tu ti diletti nella sua compagnia, e sei il socio degli adulteri.
 Din mun släpper du lös till vad ont är,  och din tunga hopspinner svek.
Tu abbandoni la tua bocca al male, e la tua lingua intesse frodi.
 Du sitter där och förtalar din broder,  din moders son lastar du!
Tu siedi e parli contro il tuo fratello, tu diffami il figlio di tua madre.
 Så gör du, och jag tiger,  och nu tror du att jag är såsom du.  Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
Tu hai fatto queste cose, ed io mi son taciuto, e tu hai pensato ch’io fossi del tutto come te; ma io ti riprenderò, e ti metterò tutto davanti agli occhi.
 I som förgäten Gud, märken detta,  för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
Deh, intendete questo, voi che dimenticate Iddio; che talora io non vi dilanii e non vi sia chi vi liberi.
 den som offrar lovets offer, han ärar mig;  och den som aktar på sin väg,  honom skall jag låta se Guds frälsning.»
Chi mi offre il sacrifizio della lode mi glorifica, e a chi regola bene la sua condotta, io farò vedere la salvezza di Dio.