Psalms 121

En vallfartssång.  Jag lyfter mina ögon upp till bergen:  varifrån skall min hjälp komma?
Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Mwen leve je m', mwen gade mòn yo, mwen di: -Ki bò m'a jwenn sekou?
 Min hjälp kommer från HERREN,  som har gjort himmel och jord.
Sekou mwen soti nan men Seyè a. Se li menm ki fè syèl la ak latè a.
 Icke skall han låta din fot vackla,  icke slumrar han som bevarar dig!
Li p'ap kite pye ou chape, moun k'ap veye sou ou a p'ap janm dòmi.
 Nej, han som bevarar Israel,      han slumrar icke,      han sover icke.
Moun k'ap veye sou pèp Izrayèl la p'ap kabicha, li p'ap dòmi.
 HERREN är den som bevarar dig,      HERREN är ditt skygd      på din högra sida.
Se Seyè a k'ap veye sou ou, l'ap kanpe bò dwat ou tankou lonbraj ou. Se li ki tout pwoteksyon ou.
 Solen skall icke      skada dig om dagen,      ej heller månen om natten.
Lajounen, solèy la p'ap fè ou anyen, lannwit, lalin lan p'ap fè ou anyen.
 HERREN skall bevara dig      för allt ont,      han skall bevara din själ.
Seyè a ap pwoteje ou pou anyen pa rive ou, li p'ap kite anyen rive ou.
 HERREN skall bevara      din utgång och din ingång,      från nu och till evig tid.
L'ap pwoteje ou kit w'ap antre, kit w'ap soti, depi koulye a ak pou tout tan.