Psalms 121:4

إِنَّهُ لاَ يَنْعَسُ وَلاَ يَنَامُ حَافِظُ إِسْرَائِيلَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ето, няма да задреме, нито да заспи Пазителят на Израил.

Veren's Contemporary Bible

保护以色列的,也不打盹也不睡觉。

和合本 (简体字)

Ne, ne drijema i ne spava on, čuvar Izraelov.

Croatian Bible

Aj, nedřímeť, ovšem nespí ten, kterýž ostříhá Izraele.

Czech Bible Kralicka

nej, han blunder og sover ikke, han, som bevarer Israel.

Danske Bibel

Ziet, de Bewaarder Israëls zal niet sluimeren, noch slapen.

Dutch Statenvertaling

Jen ne dormetas kaj ne dormas La gardanto de Izrael.

Esperanto Londona Biblio

او حافظ و نگهبان اسرائیل است و هرگز نمی‌خوابد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Katso, joka Israelia varjelee, ei se torku eli makaa.

Finnish Biblia (1776)

Voici, il ne sommeille ni ne dort, Celui qui garde Israël.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Siehe, der Hüter Israels, nicht schlummert noch schläft er.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun k'ap veye sou pèp Izrayèl la p'ap kabicha, li p'ap dòmi.

Haitian Creole Bible

הנה לא ינום ולא יישן שומר ישראל׃

Modern Hebrew Bible

इस्राएल का रक्षक कभी भी ऊँघता नहीं है। यहोवा कभी सोता नहीं है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ímé, nem szunnyad és nem alszik az Izráelnek őrizője!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ecco, colui che protegge Israele non sonnecchierà né dormirà.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Indro, tsy matory na rendrehana Ny Mpiaro ny Isiraely.

Malagasy Bible (1865)

Ina, e kore te kaitiaki o Iharaira e parangia, e moe.

Maori Bible

Se, han slumrer ikke og sover ikke, Israels vokter.

Bibelen på Norsk (1930)

Oto nie drzemie ani śpi ten, który strzeże Izraela.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eis que não dormitará nem dormirá aquele que guarda a Israel.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iată că nu dormitează, nici nu doarme Cel ce păzeşte pe Israel.

Romanian Cornilescu Version

He aquí, no se adormecerá ni dormirá El que guarda á Israel.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Nej, han som bevarar Israel,      han slumrar icke,      han sover icke.

Swedish Bible (1917)

Narito, siyang nagiingat ng Israel hindi iidlip ni matutulog man.

Philippine Bible Society (1905)

İsrail’in koruyucusu ne uyur ne uyuklar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ιδου, δεν θελει νυσταξει ουδε θελει αποκοιμηθη, ο φυλαττων τον Ισραηλ.

Unaccented Modern Greek Text

оце не дрімає й не спить Сторож ізраїлів!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یقیناً اسرائیل کا محافظ نہ اونگھتا ہے، نہ سوتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðấng gìn giữ Y-sơ-ra-ên Không hề nhắp mắt, cũng không buồn ngủ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ecce non dormitabit neque dormiet qui custodiet Israhel

Latin Vulgate