Psalms 62

För sångmästaren, till Jedutun; en psalm av David.
Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume de David. Oui, c'est en Dieu que mon âme se confie; De lui vient mon salut.
 Allenast hos Gud söker min själ sin ro;      från honom kommer min frälsning.
Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut; Ma haute retraite: je ne chancellerai guère.
 Allenast han är min klippa och min frälsning,      min borg, jag skall ej mycket vackla.
Jusqu'à quand vous jetterez-vous sur un homme, Chercherez-vous tous à l'abattre, Comme une muraille qui penche, Comme une clôture qu'on renverse?
 Huru länge viljen I rasa mot denne man,      samfällt slå honom ned,  såsom vore han en lutande vägg,      en sönderbräckt mur?
Ils conspirent pour le précipiter de son poste élevé; Ils prennent plaisir au mensonge; Ils bénissent de leur bouche, Et ils maudissent dans leur coeur. -Pause.
 De rådslå allenast om att stöta honom ned från hans höjd,      de hava behag till lögn;  med munnen välsigna de,      men i sitt innersta förbanna de.  Sela.
Oui, mon âme, confie-toi en Dieu! Car de lui vient mon espérance.
 Allenast i Gud må du hava din ro, min själ;      ty från honom kommer mitt hopp.
Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut; Ma haute retraite: je ne chancellerai pas.
 Allenast han är min klippa och min frälsning,      min borg, jag skall icke vackla.
Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire; Le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.
 Hos Gud är min frälsning och min ära;  min starka klippa,      min tillflykt har jag i Gud.
En tout temps, peuples, confiez-vous en lui, Répandez vos coeurs en sa présence! Dieu est notre refuge, -Pause.
 Förtrösta på honom      alltid, du folk;  utgjuten för honom edra hjärtan.  Gud är vår tillflykt.  Sela.
Oui, vanité, les fils de l'homme! Mensonge, les fils de l'homme! Dans une balance ils monteraient Tous ensemble, plus légers qu'un souffle.
 Allenast ett intet äro människors barn,      myndiga herrar fåfänglighet;  i vågskålen äro de för lätta,      mindre än intet äro de allasammans.
Ne vous confiez pas dans la violence, Et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; Quand les richesses s'accroissent, N'y attachez pas votre coeur.
 Förliten eder icke på orätt vinning,      sätten icke ett fåfängligt hopp till rov:  om ock eder rikedom växer,      så akten icke därpå.
Dieu a parlé une fois; Deux fois j'ai entendu ceci: C'est que la force est à Dieu.
 En gång har Gud sagt det,      ja, två gånger har jag hört det,  att hos Gud är makten; [ (Psalms 62:13)      och hos dig, Herre, är nåd.  Ty du vedergäller      var och en efter hans gärningar. ]
A toi aussi, Seigneur! la bonté; Car tu rends à chacun selon ses oeuvres.