Ephesians 3

Fördenskull böjer jag mina knän, jag Paulus, som till gagn för eder, I hedningar, är Kristi Jesu fånge.
Radi toga ja, Pavao, sužanj Krista Isusa za vas pogane...
I haven väl hört om det nådesuppdrag av Gud, som är mig givet för eder räkning,
Zacijelo ste čuli za rasporedbu milosti Božje koja mi je dana za vas:
huru genom uppenbarelse den hemlighet blev för mig kungjord, varom jag ovan har i korthet skrivit.
objavom mi je obznanjeno otajstvo, kako netom ukratko opisah.
Och när I läsen detta, kunnen I därav förstå vilken insikt jag har i Kristi hemlighet,
Čitajući to, možete dokučiti kako ja shvaćam Kristovo otajstvo,
som under förgångna släktens tider icke hade blivit kungjord för människors barn, såsom den nu genom andeingivelse har blivit uppenbarad för hans heliga apostlar och profeter.
koje nije bilo obznanjeno sinovima ljudskim drugih naraštaja. Ono je sada u Duhu objavljeno svetim njegovim apostolima i prorocima:
Jag menar den hemligheten, att hedningarna i Kristus Jesus äro våra medarvingar och jämte oss lemmar i en och samma kropp och jämte oss delaktiga i löftet -- detta genom evangelium,
da su pogani subaštinici i "sutijelo" i sudionici obećanja u Kristu Isusu - po evanđelju,
vars tjänare jag har blivit i följd av den Guds nåds gåva som blev mig given genom hans mäktiga kraft.
kojega postadoh poslužiteljem darom milosti Božje koja mi je dana djelotvornošću snage njegove.
Ja, åt mig, den ringaste bland alla heliga, blev den nåden given att för hedningarna förkunna evangelium om Kristi outrannsakliga rikedom,
Meni, najmanjemu od svih svetih, dana je ova milost: poganima biti blagovjesnikom neistraživog bogatstva Kristova
och att lägga i dagen huru det rådslut har blivit utfört, som tidsåldrarna igenom hade såsom en hemlighet varit fördolt i Gud, alltings skapare.
i osvijetliti rasporedbu otajstva, pred vjekovima skrivena u Bogu, koji sve stvori,
Ty Gud ville att hans mångfaldiga visdom nu, i och genom församlingen, skulle bliva kunnig för furstarna och väldigheterna i den himmelska världen.
da sada - po Crkvi - Vrhovništvima i Vlastima na nebesima bude obznanjena mnogolika mudrost Božja
Sådant hade hans beslut varit från tidsåldrarnas begynnelse, det som han utförde i Kristus Jesus, vår Herre.
zasnovana - po naumu o vjekovima - u Kristu Isusu Gospodinu našemu.
Och i honom kunna vi med tillförsikt frimodigt träda fram, genom tron på honom.
U njemu, s pouzdanjem po vjeri u njega, imamo slobodan pristup.
Därför beder jag eder att icke fälla modet vid mina lidanden för eder; de lända ju eder till ära.
Zato ne klonite, molim, s nevolja mojih za vas! One su slava vaša!
Fördenskull böjer jag mina knän för Fadern --
Zato prigibam koljena pred Ocem,
honom från vilken allt vad fader heter i himmelen och på jorden har sitt namn --
od koga ime svakom očinstvu na nebu i na zemlji:
och beder att han ville efter sin härlighets rikedom förläna eder, att I genom hans Ande växen till i kraft till eder invärtes människa,
neka vam dadne po bogatstvu Slave svoje ojačati se po Duhu njegovu u snazi za unutarnjeg čovjeka
och att Kristus genom tron må bo i edra hjärtan, och att I mån vara rotade och grundade i kärleken,
da po vjeri Krist prebiva u srcima vašim te u ljubavi ukorijenjeni i utemeljeni
så att I, tillika med alla de heliga, till fullo förmån fatta vad bredden och längden och höjden och djupet är
mognete shvatiti sa svima svetima što je Dužina i Širina i Visina i Dubina
och så lära känna Kristi kärlek, som övergår all kunskap. Ty så skolen I bliva helt uppfyllda av all Guds fullhet.
te spoznati nadspoznatljivu ljubav Kristovu da se ispunite do sve Punine Božje.
Men honom, som förmår göra mer, ja, långt mer än allt vad vi bedja eller tänka, efter den kraft som är verksam i oss,
Onomu pak koji snagom u nama djelatnom može učiniti mnogo izobilnije nego li mi moliti ili zamisliti -
honom tillhör äran i församlingen och i Kristus Jesus alla släkten igenom i evigheternas evighet, amen.
Njemu slava u Crkvi i u Kristu Isusu za sva pokoljenja vijeka vjekovječnoga! Amen.