Psalms 62

För sångmästaren, till Jedutun; en psalm av David.
(大卫的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。)我的心默默无声,专等候 神;我的救恩是从他而来。
 Allenast hos Gud söker min själ sin ro;      från honom kommer min frälsning.
惟独他是我的磐石,我的拯救;他是我的高台,我必不很动摇。
 Allenast han är min klippa och min frälsning,      min borg, jag skall ej mycket vackla.
你们大家攻击一人,把他毁坏,如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
 Huru länge viljen I rasa mot denne man,      samfällt slå honom ned,  såsom vore han en lutande vägg,      en sönderbräckt mur?
他们彼此商议,专要从他的尊位上把他推下;他们喜爱谎话,口虽祝福,心却咒诅。(细拉)
 De rådslå allenast om att stöta honom ned från hans höjd,      de hava behag till lögn;  med munnen välsigna de,      men i sitt innersta förbanna de.  Sela.
我的心哪,你当默默无声,专等候 神,因为我的盼望是从他而来。
 Allenast i Gud må du hava din ro, min själ;      ty från honom kommer mitt hopp.
惟独他是我的磐石,我的拯救;他是我的高台,我必不动摇。
 Allenast han är min klippa och min frälsning,      min borg, jag skall icke vackla.
我的拯救、我的荣耀都在乎 神;我力量的磐石、我的避难所都在乎 神。
 Hos Gud är min frälsning och min ära;  min starka klippa,      min tillflykt har jag i Gud.
你们众民当时时倚靠他,在他面前倾心吐意; 神是我们的避难所。(细拉)
 Förtrösta på honom      alltid, du folk;  utgjuten för honom edra hjärtan.  Gud är vår tillflykt.  Sela.
下流人真是虚空;上流人也是虚假;放在天平里就必浮起;他们一共比空气还轻。
 Allenast ett intet äro människors barn,      myndiga herrar fåfänglighet;  i vågskålen äro de för lätta,      mindre än intet äro de allasammans.
不要仗势欺人,也不要因抢夺而骄傲;若财宝加增,不要放在心上。
 Förliten eder icke på orätt vinning,      sätten icke ett fåfängligt hopp till rov:  om ock eder rikedom växer,      så akten icke därpå.
 神说了一次、两次,我都听见:就是能力都属乎 神。
 En gång har Gud sagt det,      ja, två gånger har jag hört det,  att hos Gud är makten; [ (Psalms 62:13)      och hos dig, Herre, är nåd.  Ty du vedergäller      var och en efter hans gärningar. ]
主啊,慈爱也是属乎你,因为你照著各人所行的报应他。