Nehemiah 10

Följande namn stodo på skrivelserna som buro sigillen: Nehemja, ståthållaren, Hakaljas son, och Sidkia,
А на подпечатаното бяха имената на управителя Неемия, сина на Ахалия, и Седекия,
Seraja, Asarja, Jeremia,
Серая, Азария, Еремия,
Pashur, Amarja, Malkia,
Пасхор, Амария, Мелхия,
Hattus, Sebanja, Malluk,
Хатус, Севания, Малух,
Harim, Meremot, Obadja,
Харим, Меримот, Авдия,
Daniel, Ginneton, Baruk,
Даниил, Ганатон, Варух,
Mesullam, Abia, Mijamin,
Месулам, Авия, Миамин,
Maasja, Bilgai, Semaja; dessa voro prästerna.
Маазия, Велгай и Семая — това са свещениците.
Och leviterna voro: Jesua, Asanjas son, Binnui, av Henadads barn, Kadmiel,
И левитите: Иисус, синът на Азания, Венуй от синовете на Инадад, Кадмиил;
så ock deras bröder: Sebanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
и братята им: Севания, Одия, Келита, Фелая, Анан,
Mika, Rehob, Hasabja,
Михей, Реов, Асавия,
Sackur, Serebja, Sebanja,
Закхур, Серевия, Севания,
Hodia, Bani och Beninu.
Одия, Ваний и Венину.
Folkets huvudmän voro: Pareos, Pahat-Moab, Elam, Sattu, Bani,
Главите на народа: Фарос, Фаат-Моав, Елам, Зату, Ваний,
Bunni, Asgad, Bebai,
Вуний, Азгад, Вивай,
Adonia, Bigvai, Adin,
Адония, Вагуй, Адин,
Ater, Hiskia, Assur,
Атир, Езекия, Азур,
Hodia, Hasum, Besai,
Одия, Асум, Висай,
Harif, Anatot, Nobai,
Ариф, Анатот, Невай,
Magpias, Mesullam, Hesir,
Магфиас, Месулам, Изир,
Mesesabel, Sadok, Jaddua,
Месизавеил, Садок, Ядуа,
Pelatja, Hanan, Anaja,
Фелатия, Анан, Аная,
Hosea, Hananja, Hassub,
Осия, Анания, Асув,
Hallohes, Pilha, Sobek,
Алоис, Филея, Совив,
Rehum, Hasabna, Maaseja,
Реум, Асавна, Маасия и
Ahia, Hanan, Anan,
Ахия, Анан, Ганан,
Malluk, Harim och Baana.
Малух, Харим и Ваана.
Och det övriga folket, prästerna, leviterna, dörrvaktarna, sångarna, tempelträlarna och alla de som hade avskilt sig från de främmande folken och vänt sig till Guds lag, så ock deras hustrur, söner och döttrar, alla som hade kommit till moget förstånd,
И останалият народ, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които се бяха отделили от народите на страните и се бяха прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всички, които знаеха и разбираха,
dessa slöto sig till sina förnämligare bröder och gingo ed och svuro att de skulle vandra efter Guds lag, den som hade blivit given genom Guds tjänare Mose, och att de skulle hålla och göra efter alla HERRENS, vår HERRES, bud och rätter och stadgar,
се присъединиха към братята си, към високопоставените между тях, и встъпиха в клетва и обрек да ходят по Божия закон, който беше даден чрез Божия слуга Мойсей, и да спазват и вършат всичките заповеди на ГОСПОДА, нашия Господ, правилата Му и наредбите Му.
att vi icke skulle giva våra döttrar åt de främmande folken, ej heller taga deras döttrar till hustrur åt våra söner.
И се заклеха: Няма да даваме дъщерите си на народите на земята и няма да вземаме техните дъщери за синовете си!
Och när de främmande folken förde in handelsvaror eller något slags säd till salu på sabbatsdagen, skulle vi icke köpa det av dem på sabbat eller helgdag; och vi skulle låta vart sjunde år vara friår och då avstå från alla slags krav.
И ако народите на земята донесат стоки или каквато и да е храна за продан в съботен ден, няма да купуваме от тях в събота или в друг свят ден! И оставяме седмата година и изискването на всеки дълг!
Och vi fastställde för oss den förpliktelsen att såsom vår gärd årligen erlägga en tredjedels sikel till tjänsten i vår Guds hus,
И си налагаме задължение да даваме всяка година по една трета сикъл за службата на дома на нашия Бог,
nämligen till skådebröden, och till det dagliga brännoffret, och till offren på sabbaterna, vid nymånaderna och högtiderna, och till tackoffren, och till syndoffren för Israels försoning, och till allt arbete i vår Guds hus.
за присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, за това в съботите и на новолунията и на празниците и за светите неща, и за жертвите за грях, за да се прави умилостивение за Израил, и за цялата работа в дома на нашия Бог.
Och vi, prästerna, leviterna och folket, kastade lott angående vedoffret, huru man årligen skulle föra det till vår Guds hus på bestämda tider, efter våra familjer, för att antändas på HERRENS, vår Guds, altare, såsom det är föreskrivet i lagen.
И ние, свещениците, левитите и народът, хвърлихме жребия помежду си за приноса на дървата, за да се докарват в дома на нашия Бог според бащините ни домове, в определени времена всяка година, за да горят върху олтара на ГОСПОДА, нашия Бог, както е предписано в закона.
Och vi skulle årligen föra till HERRENS hus förstlingen av vår mark, och förstlingen av all frukt på alla slags träd,
И обещахме всяка година да донасяме в ГОСПОДНИЯ дом първите плодове от земята си и първите плодове от роденото от всяко дърво;
och de förstfödda av våra söner och av vår boskap, såsom det är föreskrivet i lagen; vi skulle föra till vår Guds hus de förstfödda både av våra fäkreatur och av vår småboskap, till prästerna som gjorde tjänst i vår Guds hus.
и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които извършват службата в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, както е предписано в закона, първородните от говедата си и от дребния си добитък;
Och förstlingen av vårt mjöl och våra offergärder, så ock av allt slags trädfrukt, av vin och olja skulle vi föra till prästerna, in i kamrarna i vår Guds hus, och tionden av vår jord till leviterna; ty det var leviterna som skulle uppbära tionden i alla de städer vid vilka vi brukade jorden.
и да донасяме на свещениците в стаите на дома на нашия Бог първото от тестото си и възвишаемите си приноси, и плодовете от всякакво дърво, вино и маслинено масло, и десятъците от земята си, за левитите — защото левитите трябва да вземат десятъците по всичките градове, където обработваме земята.
Och en präst, en av Arons söner, skulle vara med leviterna, när leviterna uppburo tionden; och själva skulle leviterna föra tionden av sin tionde upp till vår Guds hus, in i förrådshusets kamrar.
И свещеникът, синът на Аарон, да бъде с левитите, когато левитите вземат десятъците. И левитите да донасят десятъка от десятъка в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
Ty såväl de övriga israeliterna som Levi barn skulle föra sin offergärd av säd, vin och olja in i dessa kamrar, där helgedomens kärl och de tjänstgörande prästerna, ävensom dörrvaktarna och sångarna voro. Alltså skulle vi icke försumma vår Guds hus.
Защото израилевите синове и левиевите синове трябва да донасят възвишаемите приноси от житото, от виното и от маслиненото масло в стаите, където са съдовете на светилището, и свещениците, които извършват службата, и вратарите, и певците. И така няма да оставим дома на нашия Бог.