Numbers 5

Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Manda á los hijos de Israel que echen del campo á todo leproso, y á todos los que padecen flujo de semen, y á todo contaminado sobre muerto:
praecipe filiis Israhel ut eiciant de castris omnem leprosum et qui semine fluit pollutusque est super mortuo
Así hombres como mujeres echaréis, fuera del campo los echaréis; porque no contaminen el campo de aquellos entre los cuales yo habito.
tam masculum quam feminam eicite de castris ne contaminent ea cum habitaverim vobiscum
É hiciéronlo así los hijos de Israel, que los echaron fuera del campo: como JEHOVÁ dijo á Moisés, así lo hicieron los hijos de Israel.
feceruntque ita filii Israhel et eiecerunt eos extra castra sicut locutus erat Dominus Mosi
Además habló JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
locutus est Dominus ad Mosen dicens
Habla á los hijos de Israel: El hombre ó la mujer que cometiere alguno de todos los pecados de los hombres, haciendo prevaricación contra JEHOVÁ, y delinquiere aquella persona;
loquere ad filios Israhel vir sive mulier cum fecerint ex omnibus peccatis quae solent hominibus accidere et per neglegentiam transgressi fuerint mandatum Domini atque deliquerint
Confesarán su pecado que cometieron, y compensarán su ofensa enteramente, y añadirán su quinto sobre ello, y lo darán á aquel contra quien pecaron.
confitebuntur peccatum suum et reddent ipsum caput quintamque partem desuper ei in quem peccaverint
Y si aquel hombre no tuviere pariente al cual sea resarcida la ofensa, daráse la indemnización del agravio á JEHOVÁ, al sacerdote, á más del carnero de las expiaciones, con el cual hará expiación por él.
sin autem non fuerit qui recipiat dabunt Domino et erit sacerdotis excepto ariete qui offertur pro expiatione ut sit placabilis hostia
Y toda ofrenda de todas las cosas santas que los hijos de Israel presentaren al sacerdote, suya será.
omnes quoque primitiae quas offerunt filii Israhel ad sacerdotem pertinent
Y lo santificado de cualquiera será suyo: asimismo lo que cualquiera diere al sacerdote, suyo será.
et quicquid in sanctuarium offertur a singulis et traditur manibus sacerdotis ipsius erit
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
locutus est Dominus ad Mosen dicens
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando la mujer de alguno se desmandare, é hiciere traición contra él,
loquere ad filios Israhel et dices ad eos vir cuius uxor erraverit maritumque contemnens
Que alguno se hubiere echado con ella en carnal ayuntamiento, y su marido no lo hubiese visto por haberse ella contaminado ocultamente, ni hubiere testigo contra ella, ni ella hubiere sido cogida en el acto;
dormierit cum altero viro et hoc maritus deprehendere non quiverit sed latet adulterium et testibus argui non potest quia non est inventa in stupro
Si viniere sobre él espíritu de celo, y tuviere celos de su mujer, habiéndose ella contaminado; ó viniere sobre él espíritu de celo, y tuviere celos de su mujer, no habiéndose ella contaminado;
si spiritus zelotypiae concitaverit virum contra uxorem suam quae vel polluta est vel falsa suspicione appetitur
Entonces el marido traerá su mujer al sacerdote, y traerá su ofrenda con ella, la décima de un epha de harina de cebada; no echará sobre ella aceite, ni pondrá sobre ella incienso: porque es presente de celos, presente de recordación, que trae en memoria pecado.
adducet eam ad sacerdotem et offeret oblationem pro illa decimam partem sati farinae hordiaciae non fundet super eam oleum nec inponet tus quia sacrificium zelotypiae est et oblatio investigans adulterium
Y el sacerdote la hará acercar, y la hará poner delante de JEHOVÁ.
offeret igitur eam sacerdos et statuet coram Domino
Luego tomará el sacerdote del agua santa en un vaso de barro: tomará también el sacerdote del polvo que hubiere en el suelo del tabernáculo, y echarálo en el agua.
adsumetque aquam sanctam in vase fictili et pauxillum terrae de pavimento tabernaculi mittet in eam
Y hará el sacerdote estar en pie á la mujer delante de JEHOVÁ, y descubrirá la cabeza de la mujer, y pondrá sobre sus manos el presente de la recordación, que es el presente de celos: y el sacerdote tendrá en la mano las aguas amargas que acarrean maldición.
cumque steterit mulier in conspectu Domini discoperiet caput eius et ponet super manus illius sacrificium recordationis et oblationem zelotypiae ipse autem tenebit aquas amarissimas in quibus cum execratione maledicta congessit
Y el sacerdote la conjurará, y le dirá: Si ninguno hubiere dormido contigo, y si no te has apartado de tu marido á inmundicia, libre seas de estas aguas amargas que traen maldición:
adiurabitque eam et dicet si non dormivit vir alienus tecum et si non polluta es deserto mariti toro non te nocebunt aquae istae amarissimae in quas maledicta congessi
Mas si te has descarriado de tu marido, y te has amancillado, y alguno hubiere tenido coito contigo, fuera de tu marido:
sin autem declinasti a viro tuo atque polluta es et concubuisti cum altero
(El sacerdote conjurará á la mujer con juramento de maldición, y dirá á la mujer): JEHOVÁ te dé en maldición y en conjuración en medio de tu pueblo, haciendo JEHOVÁ á tu muslo que caiga, y á tu vientre que se te hinche;
his maledictionibus subiacebis det te Dominus in maledictionem exemplumque cunctorum in populo suo putrescere faciat femur tuum et tumens uterus disrumpatur
Y estas aguas que dan maldición entren en tus entrañas, y hagan hinchar tu vientre, y caer tu muslo. Y la mujer dirá: Amén, amén.
ingrediantur aquae maledictae in ventrem tuum et utero tumescente putrescat femur et respondebit mulier amen amen
Y el sacerdote escribirá estas maldiciones en un libro, y las borrará con las aguas amargas:
scribetque sacerdos in libello ista maledicta et delebit ea aquis amarissimis in quas maledicta congessit
Y dará á beber á la mujer las aguas amargas que traen maldición; y las aguas que obran maldición entrarán en ella por amargas.
et dabit ei bibere quas cum exhauserit
Después tomará el sacerdote de la mano de la mujer el presente de los celos, y mecerálo delante de JEHOVÁ, y lo ofrecerá delante del altar:
tollet sacerdos de manu eius sacrificium zelotypiae et elevabit illud coram Domino inponetque super altare ita dumtaxat ut prius
Y tomará el sacerdote un puñado del presente, en memoria de ella, y lo quemará sobre el altar, y después dará á beber las aguas á la mujer.
pugillum sacrificii tollat de eo quod offertur et incendat super altare et sic potum det mulieri aquas amarissimas
Darále pues á beber las aguas; y será, que si fuere inmunda y hubiere hecho traición contra su marido, las aguas que obran maldición entrarán en ella en amargura, y su vientre se hinchará, y caerá su muslo; y la mujer será por maldición en medio de su pueblo.
quas cum biberit si polluta est et contempto viro adulterii rea pertransibunt eam aquae maledictionis et inflato ventre conputrescet femur eritque mulier in maledictionem et in exemplum omni populo
Mas si la mujer no fuere inmunda, sino que estuviere limpia, ella será libre, y será fecunda.
quod si polluta non fuerit erit innoxia et faciet liberos
Ésta es la ley de los celos, cuando la mujer hiciere traición á su marido, y se amancillare;
ista est lex zelotypiae si declinaverit mulier a viro suo et si polluta fuerit
Ó del marido, sobre el cual pasare espíritu de celo, y tuviere celos de su mujer: presentarála entonces delante de JEHOVÁ, y el sacerdote ejecutará en ella toda esta ley.
maritusque zelotypiae spiritu concitatus adduxerit eam in conspectu Domini et fecerit ei sacerdos iuxta omnia quae scripta sunt
Y aquel varón será libre de iniquidad, y la mujer llevará su pecado.
maritus absque culpa erit et illa recipiet iniquitatem suam