Numbers 5:23

وَيَكْتُبُ الْكَاهِنُ هذِهِ اللَّعْنَاتِ فِي الْكِتَابِ ثُمَّ يَمْحُوهَا فِي الْمَاءِ الْمُرِّ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

После свещеникът да напише тези клетви на книга и да ги заличи с горчивата вода;

Veren's Contemporary Bible

「祭司要写这咒诅的话,将所写的字抹在苦水里,

和合本 (简体字)

Potom neka ta prokletstva svećenik napiše na list pa ih ispere u vodu gorčine.

Croatian Bible

Napíše pak všecko zlořečenství toto do knihy, a smyje je tou vodou hořkou.

Czech Bible Kralicka

Derpå skal Præsten skrive disse Forbandelser op på et Blad og vaske dem ud i den bitre Vandes Vand

Danske Bibel

Daarna zal de priester deze zelfde vloeken op een cedeltje schrijven, en hij zal het met het bitter water uitdoen.

Dutch Statenvertaling

Kaj la pastro enskribos tiun ĵurligon en libro kaj lavos ĝin per la maldolĉa akvo.

Esperanto Londona Biblio

«سپس کاهن این لعنت‌ها را در یک طومار بنویسد و آنها را در آب تلخ بشوید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja niin pitää papin kirjoittaman nämä kiroukset kirjaan, ja pitää taas pyyhkimän ne ulos siihen katkeraan veteen,

Finnish Biblia (1776)

Le sacrificateur écrira ces imprécations dans un livre, puis les effacera avec les eaux amères.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und der Priester soll diese Flüche in ein Buch schreiben und sie in das Wasser der Bitterkeit auslöschen;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè sa a, prèt la va ekri sèman an yon kote, epi l'a lave kote li te ekri a ak dlo anmè a pou efase sa l' te ekri a.

Haitian Creole Bible

וכתב את האלת האלה הכהן בספר ומחה אל מי המרים׃

Modern Hebrew Bible

“याजक को इन चेतावनियों को चर्म—पत्र पर लिखनी चाहिए।फिर उसे इस लिखावट को पानी में धो देना चाहिए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És írja fel a pap ez átkokat levélre, azután törölje le a keserű vízzel.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poi il sacerdote scriverà queste imprecazioni in un rotolo, e le cancellerà con l’acqua amara.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary hosoratan'ny mpisorona amin'ny taratasy izany fiozonana izany ka hosasany eo amin'ny rano mangidy ny soratra;

Malagasy Bible (1865)

A me tuhituhi enei kanga e te tohunga ki te pukapuka, ka horoi atu ano e ia ki roto ki te wai kawa:

Maori Bible

Derefter skal presten skrive op disse forbannelser på et blad og vaske dem ut i bitterhetens vann,

Bibelen på Norsk (1930)

Tedy napisze te przeklęstwa kapłan na księgach, a omyje je oną wodą gorzką;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então o sacerdote escreverá estas maldições num livro, e na água de amargura as apagará;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Preotul să scrie blestemurile acestea într'o carte, apoi să le şteargă cu apele cele amare.

Romanian Cornilescu Version

Y el sacerdote escribirá estas maldiciones en un libro, y las borrará con las aguas amargas:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Sedan skall prästen skriva upp dessa förbannelser på ett blad och därefter avtvå dem i olycksvattnet

Swedish Bible (1917)

At isusulat ng saserdote ang mga sumpang ito sa isang aklat, at kaniyang buburahin sa mapait na tubig:

Philippine Bible Society (1905)

“ ‘Kâhin bu lanetleri bir kitaba yazıp acı suda yıkayacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Επειτα θελει γραψει ο ιερευς τας καταρας ταυτας εν βιβλιω και θελει εξαλειψει αυτας δια του υδατος του πικρου

Unaccented Modern Greek Text

І напише священик ті прокляття на звої, й обмиє гіркою водою,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر امام یہ لعنت لکھ کر کاغذ کو برتن کے پانی میں یوں دھو دے کہ اُس پر لکھی ہوئی باتیں پانی میں گھل جائیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kế đó, thầy tế lễ phải viết các lời trù ẻo nầy trong một cuốn sách, rồi lấy nước đắng bôi đi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

scribetque sacerdos in libello ista maledicta et delebit ea aquis amarissimis in quas maledicta congessit

Latin Vulgate