Numbers 5:10

وَالإِنْسَانُ أَقْدَاسُهُ تَكُونُ لَهُ. إِذَا أَعْطَى إِنْسَانٌ شَيْئًا لِلْكَاهِنِ فَلَهُ يَكُونُ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Негови да бъдат и посветените неща от всеки човек; всичко, което някой дава на свещеника, да бъде негово.

Veren's Contemporary Bible

各人所分别为圣的物,无论是什么,都要归给祭司。」

和合本 (简体字)

Svakome idu stvari koje je posvetio; i neka svećeniku bude ono što njemu tko dadne."

Croatian Bible

Tak i věci posvěcené od kohokoli jemu se dostanou; a dal-li kdo co knězi, také jeho bude.

Czech Bible Kralicka

Alle Helliggaver skal tilfalde ham; hvad nogen giver Præsten, skal tilfalde ham.

Danske Bibel

En een ieders geheiligde dingen zullen zijne zijn; wat iemand den priester zal gegeven hebben, zal zijne zijn.

Dutch Statenvertaling

Kaj ĉies sanktigitaĵo al li apartenas. Se iu ion donas al la pastro, ĝi apartenu al li.

Esperanto Londona Biblio

همهٔ چیزهایی‌که وقف خداوند می‌شوند به کاهن تعلّق می‌گیرد.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jos joku jotain pyhittää, sen pitää oleman papin omana, ja mitä joku antaa papille, sen pitää oleman myös hänen omansa.

Finnish Biblia (1776)

Les choses qu'on aura consacrées lui appartiendront, ce qu'on lui aura remis lui appartiendra.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ja, ihm sollen eines jeden heilige Dinge gehören; was jemand dem Priester gibt, soll ihm gehören.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tout ofrann yon moun pote bay prèt la va rete pou prèt la. Tou sa yon moun pote renmèt va rete pou prèt la tou.

Haitian Creole Bible

ואיש את קדשיו לו יהיו איש אשר יתן לכהן לו יהיה׃

Modern Hebrew Bible

किसी व्यक्ति को ये विशेष भेंट देनी नहीं पड़ेगी। किन्तु यदि वह उनको देता है तो वह याजक की होगी।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És kinek-kinek az ő szenteltje a magáé legyen; a mit pedig kiki a papnak ád, azé legyen.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

le cose che uno consacrerà saranno del sacerdote; ciò che uno darà al sacerdote, apparterrà a lui".

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ho azy ny zava-masina aterin'ny olona rehetra; na inona na inona omen'olona ho an'ny mpisorona, dia ho azy izany.

Malagasy Bible (1865)

Mana ake nga mea tapu a te tangata: ko ta te tangata e hoatu ai ki te tohunga, mana tena.

Maori Bible

hver manns hellige gaver skal høre presten til; det nogen gir ham, skal høre ham til.

Bibelen på Norsk (1930)

Owe rzeczy poświęcone od kogożkolwiek, jego będą; i kto by co oddał kapłanowi, jemu zostanie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Enfim, as coisas consagradas de cada um serão do sacerdote; tudo o que alguém lhe der será dele.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Lucrurile închinate Domnului vor fi ale preotului: tot ce i se va da preotului, al lui să fie.``

Romanian Cornilescu Version

Y lo santificado de cualquiera será suyo: asimismo lo que cualquiera diere al sacerdote, suyo será.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

honom skola allas heliga gåvor tillhöra; vad någon giver åt prästen skall tillhöra denne.

Swedish Bible (1917)

At ang mga bagay na banal ng bawa't lalake ay magiging kaniya: ang ibigay ng sinomang tao sa saserdote ay magiging kaniya.

Philippine Bible Society (1905)

Herkesin kendine ayırdığı sunular kendinin, ama kâhine verdikleri kâhinin olacaktır.’ ”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αυτου λοιπον θελουσιν εισθαι τα αγιαζομενα παντος ανθρωπου ο, τι εκαστος διδη εις τον ιερεα, θελει εισθαι αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

І що хто посвятить, буде йому. Що хто дасть священикові, буде йому.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

نیز امام کو اسرائیلیوں کی قربانیوں میں سے وہ کچھ ملنا ہے جو اُٹھانے والی قربانی کے طور پر اُسے دیا جاتا ہے۔ یہ حصہ صرف اماموں کو ہی ملنا ہے۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Những vật biệt riêng ra thánh mà mỗi người dâng sẽ thuộc về người; vật chi mỗi người ban cho thầy tế lễ, chắc sẽ thuộc về người vậy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et quicquid in sanctuarium offertur a singulis et traditur manibus sacerdotis ipsius erit

Latin Vulgate