Numbers 34

Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
Manda á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de Canaán, es á saber, la tierra que os ha de caer en heredad, la tierra de Canaán según sus términos;
,,Dă porunca aceasta copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Cînd veţi intra în ţara Canaanului, ţara aceasta va fi moştenirea voastră, ţara Canaanului, ale cărei hotare iată-le:
Tendréis el lado del mediodía desde el desierto de Zin hasta los términos de Edom; y os será el término del mediodía al extremo del mar salado hacia el oriente:
Hotarul din partea de miazăzi va începe din pustia Ţin, lîngă Edom. Astfel, hotarul vostru de miază zi va începe dela marginea mării Sărate, spre răsărit;
Y este término os irá rodeando desde el mediodía hasta la subida de Acrabbim, y pasará hasta Zin; y sus salidas serán del mediodía á Cades-barnea; y saldrá á Hasar-addar, y pasará hasta Asmón;
se va întoarce la miază zi de înălţimea Acrabim, va trece prin Ţin, şi se va întinde pînă la miazăzi de Cades-Barnea; va urma mai departe prin Haţar-Adar, şi va trece spre Aţmon:
Y rodeará este término, desde Asmón hasta el torrente de Egipto, y sus remates serán al occidente.
dela Aţmon, se va întoarce pînă la pîrîul Egiptului, şi va ieşi la mare.
Y el término occidental os será la gran mar: este término os será el término occidental.
Hotarul vostru dinspre apus va fi Marea cea Mare (Mediterana): aceasta va fi hotarul vostru la apus.
Y el término del norte será éste: desde la gran mar os señalaréis el monte de Hor;
Iată care va fi hotarul vostru spre miază-noapte: începînd dela Marea cea Mare să trageţi hotarul pînă la muntele Hor;
Del monte de Hor señalaréis á la entrada de Hamath, y serán las salidas de aquel término á Sedad;
dela muntele Hor, să -l trageţi prin Hamat, şi să ajungă pînă la Ţedad;
Y saldrá este término á Ziphón, y serán sus remates en Hasar-enán: éste os será el término del norte.
să urmeze mai departe prin Zifron, ca să ajungă la Haţar-Enan: acesta să vă fie hotarul înspre miază noapte.
Y por término al oriente os señalaréis desde Hasar-enán hasta Sepham;
Să vă trageţi hotarul spre răsărit dela Haţar-Enan pînă la Şefam;
Y bajará este término desde Sepham á Ribla, al oriente de Aín: y descenderá el término, y llegará á la costa de la mar de Cinnereth al oriente;
să se pogoare din Şefam spre Ribla, la răsărit de Ain; se va pogorî, şi se va întinde dealungul mării Chineret (Ghenezaret), la răsărit;
Después descenderá este término al Jordán, y serán sus salidas al mar Salado: ésta será vuestra tierra: por sus términos alrededor.
se va pogorî iarăş spre Iordan, ca să ajungă la marea Sărată. Aceasta va fi ţara voastră, cu hotarele ei de jur împrejur.``
Y mandó Moisés á los hijos de Israel, diciendo: Ésta es la tierra que heredaréis por suerte, la cual mandó JEHOVÁ que diese á las nueve tribus, y á la media tribu:
Moise a dat porunca aceasta copiilor lui Israel, şi a zis: ,,Aceasta este ţara pe care o veţi împărţi prin sorţi, şi pe care a poruncit Domnul s'o dea celor nouă seminţii şi jumătate.
Porque la tribu de los hijos de Rubén según las casas de sus padres, y la tribu de los hijos de Gad según las casas de sus padres, y la media tribu de Manasés, han tomado su herencia:
Căci seminţia fiilor lui Ruben, după casele lor părinteşti, şi seminţia fiilor lui Gad, după casele părinţilor lor, precum şi jumătate din seminţia lui Manase şi-au luat moştenirea.
Dos tribus y media tomaron su heredad de esta parte del Jordán de Jericó al oriente, al nacimiento del sol.
Aceste două seminţii şi jumătate şi-au luat moştenirea dincoace de Iordan, în faţa Ierihonului, în spre răsărit.``
Y habló JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
Éstos son los nombres de los varones que os aposesionarán la tierra: Eleazar el sacerdote, y Josué hijo de Nun.
,,Iată numele bărbaţilor cari vor împărţi ţara între voi: preotul Eleazar, şi Iosua, fiul lui Nun.
Tomaréis también de cada tribu un príncipe, para dar la posesión de la tierra.
Să mai luaţi cîte o căpetenie din fiecare seminţie, ca să facă împărţirea ţării.
Y éstos son los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jephone.
Iată numele bărbaţilor acestora. Pentru seminţia lui Iuda: Caleb, fiul lui Iefune;
Y de la tribu de los hijos de Simeón, Samuel hijo de Ammiud.
pentru seminţia fiilor lui Simeon: Samuel, fiul lui Amihud;
De la tribu de Benjamín; Elidad hijo de Chislón.
pentru seminţia lui Beniamin: Elidad, fiul lui Chislon;
Y de la tribu de los hijos de Dan, el príncipe Bucci hijo de Jogli.
pentru seminţia fiilor lui Dan: căpetenia Buchi, fiul lui Iogli;
De los hijos de José: de la tribu de los hijos de Manasés, el príncipe Haniel hijo de Ephod.
pentru fiii lui Iosif, -pentru seminţia fiilor lui Manase: căpetenia Haniel, fiul lui Efod; -
Y de la tribu de los hijos de Ephraim, el príncipe Chêmuel hijo de Siphtán.
şi pentru seminţia fiilor lui Efraim: căpetenia Chemuel, fiul lui Şiftan;
Y de la tribu de los hijos de Zabulón, el príncipe Elisaphán hijo de Pharnach.
pentru seminţia fiilor lui Zabulon: căpetenia Eliţafan, fiul lui Parnac;
Y de la tribu de los hijos de Issachâr, el príncipe Paltiel hijo de Azan.
pentru seminţia fiilor lui Isahar: căpetenia Paltiel, fiul lui Azan;
Y de la tribu de los hijos de Aser, el príncipe Ahiud hijo de Selomi.
pentru seminţia fiilor lui Aşer: căpetenia Ahihud, fiul lui Şelomi;
Y de la tribu de los hijos de Nephtalí, el príncipe Pedael hijo de Ammiud.
pentru seminţia fiilor lui Neftali: căpetenia Pedahel, fiul lui Amihud.``
Éstos son á los que mandó JEHOVÁ que hiciesen la partición de la herencia á los hijos de Israel en la tierra de Canaán.
Aceştia sînt aceia cărora le -a poruncit Domnul să împartă ţara Canaanului între copiii lui Israel.