Numbers 33

Estas son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
Iată popasurile copiilor lui Israel cari au ieşit din ţara Egiptului, după oştirile lor, subt povăţuirea lui Moise şi lui Aaron.
Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de JEHOVÁ. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
Moise a scris călătoriile lor din popas în popas, după porunca Domnului. Şi iată popasurile lor, după călătoriile lor.
De Rameses partieron en el mes primero, á los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
Au pornit din Ramses în luna întîi, în ziua a cincisprezecea a lunii întîi. A doua zi după Paşte, copiii lui Israel au ieşit gata de luptă în faţa tuturor Egiptenilor,
Estaban enterrando los Egipcios los que JEHOVÁ había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo JEHOVÁ hecho también juicios en sus dioses.
în timp ce Egiptenii îşi îngropau pe toţi întîii lor născuţi, pe cari -i lovise Domnul dintre ei. Căci Domnul făcuse chiar şi pe dumnezeii lor să simtă puterea Lui.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
Copiii lui Israel au pornit din Ramses şi au tăbărît la Sucot.
Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
Au pornit din Sucot, şi au tăbărît la Etam, care este la marginea pustiei.
Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephón, y asentaron delante de Migdol.
Au pornit din Etam, s'au întors înapoi la Pi-Hahirot, faţă în faţă cu Baal-Ţefon, şi au tăbărît înaintea Migdolului.
Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
Au pornit dinaintea Pi-Hahirotului, şi au trecut prin mijlocul mării în spre pustie; au făcut un drum de trei zile în pustia Etamului, şi au tăbărît la Mara.
Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
Au pornit dela Mara, şi au ajuns la Elim; la Elim erau douăsprezece izvoare de apă şi şaptezeci de finici: acolo au tăbărît.
Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
Au pornit din Elim, şi au tăbărît lîngă marea Roşie.
Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Zin.
Au pornit dela marea Roşie, şi au tăbărît în pustia Sin.
Y partidos del desierto de Zin, asentaron en Dophca.
Au pornit din pustia Sin, şi au tăbărît la Dofca.
Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
Au pornit din Dofca, şi au tăbărît la Aluş.
Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Au pornit din Aluş, şi au tăbărît la Refidim, unde poporul n'a găsit apă de băut.
Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
Au pornit din Refidim, şi au tăbărît în pustia Sinai.
Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibroth-hataava.
Au pornit din pustia Sinai, şi au tăbărît la Chibrot-Hataava.
Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
Au pornit dela Chibrot-Hataava, şi au tăbărît la Haţerot.
Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
Au pornit din Haţerot, şi au tăbărît la Ritma.
Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
Au pornit dela Ritma, şi au tăbărît la Rimon-Pereţ.
Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
Au pornit din Rimon-Pereţ, şi au tăbărît la Libna.
Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
Au pornit din Libna, şi au tăbărît la Risa.
Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha,
Au pornit din Risa, şi au tăbărît la Chehelata.
Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
Au pornit din Chehelata, şi au tăbărît la muntele Şafer.
Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
Au pornit dela muntele Şafer, şi au tăbărît la Harada.
Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
Au pornit din Harada, şi au tăbărît la Machelot.
Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
Au pornit din Machelot, şi au tăbărît la Tahat.
Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
Au pornit din Tahat, şi au tăbărît la Tarah.
Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
Au pornit din Tarah, şi au tăbărît la Mitca.
Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
Au pornit din Mitca, şi au tăbărît la Haşmona.
Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
Au pornit din Haşmona, şi au tăbărît la Moserot.
Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
Au pornit din Moserot, şi au tăbărît la Bene-Iaacan.
Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
Au pornit din Bene-Iaacan, şi au tăbărît la Hor-Ghidgad.
Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
Au pornit din Hor-Ghidgad, şi au tăbărît la Iotbata.
Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
Au pornit din Iotbata, şi au tăbărît la Abrona.
Y partidos de Abrona, asentaron en Ezión-geber.
Au pornit din Abrona, şi au tăbărît la Eţion-Gheber.
Y partidos de Ezión-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
Au pornit din Eţion-Gheber, şi au tăbărît în pustia Ţin, adică la Cades.
Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
Au pornit din Cades, şi au tăbărît la muntele Hor, la marginea ţării Edomului.
Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de JEHOVÁ, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
Preotul Aaron s'a suit pe muntele Hor, după porunca Domnului; şi a murit acolo, în al patruzecilea an după ieşirea copiilor lui Israel din ţara Egiptului, în luna a cincea, în cea dintîi zi a lunii.
Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
Aaron era în vîrstă de o sută douăzeci şi trei de ani cînd a murit pe muntele Hor.
Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
Împăratul Aradului, Cananitul, care locuia în partea de miazăzi a ţării Canaanului, a aflat de sosirea copiilor lui Israel.
Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
Au pornit dela muntele Hor, şi au tăbărît la Ţalmona.
Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
Au pornit din Ţalmona, şi au tăbărît la Punon.
Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
Au pornit din Punon, şi au tăbărît la Obot.
Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
Au pornit din Obot, şi au tăbărît la Iie-Abarim, la hotarul Moabului.
Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
Au pornit din Iie-Abarim, şi au tăbărît la Dibon-Gad:
Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
Au pornit din Dibon-Gad, şi au tăbărît la Almon-Diblataim.
Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
Au pornit din Almon-Diblataim, şi au tăbărît la munţii Abarim, înaintea muntelui Nebo.
Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
Au pornit dela munţii Abarim, şi au tăbărît în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului.
Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
Au tăbărît lîngă Iordan, dela Bet-Ieşimot pînă la Abel-Sitim, în cîmpia Moabului.
Y habló JEHOVÁ á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Domnul a vorbit lui Moise în cîmpia Moabului, lîngă Iordan în faţa Ierihonului. Şi a zis:
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Dupăce veţi trece Iordanul şi veţi intra în ţara Canaanului,
Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
să izgoniţi dinaintea voastră pe toţi locuitorii ţării, să le dărîmaţi toţi idolii de piatră, să le nimiciţi toate icoanele turnate, şi să le nimiciţi toate înălţimile pentru jertfe.
Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
Să luaţi ţara în stăpînire, şi să vă aşezaţi în ea; căci Eu v'am dat ţara aceasta, ca să fie moşia voastră.
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
Să împărţiţi ţara prin sorţi, după familiile voastre. Celor ce sînt în număr mai mare, să le daţi o parte mai mare, şi celor ce sînt în număr mai mic, să le daţi o parte mai mică. Fiecare să stăpînească ce -i va cădea la sorţi; s'o luaţi în stăpînire, după seminţiile părinţilor voştri.
Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Dar dacă nu veţi izgoni dinaintea voastră pe locuitorii ţării, aceia dintre ei pe cari îi veţi lăsa, vă vor fi ca nişte spini în ochi şi ca nişte ghimpi în coaste: vă vor fi vrăjmaşi în ţara în care veţi merge să vă aşezaţi.
Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.
Şi vă voi face şi vouă cum hotărîsem să le fac lor.``