II Thessalonians 3

RESTA, hermanos, que oréis por nosotros, que la palabra del Señor corra y sea glorificada así como entre vosotros:
Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também o é entre vós,
Y que seamos librados de hombres importunos y malos; porque no es de todos la fe.
e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
Mas fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal.
Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.
E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
Y el Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo.
Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
Empero os denunciamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme á la doctrina que recibieron de nosotros:
Mandamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
Porque vosotros mismos sabéis de qué manera debéis imitarnos: porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros,
Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
Ni comimos el pan de ninguno de balde; antes, obrando con trabajo y fatiga de noche y de día, por no ser gravosos á ninguno de vosotros;
nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
No porque no tuviésemos potestad, sino por daros en nosotros un dechado, para que nos imitaseis.
Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
Porque aun estando con vosotros, os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.
Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear.
Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
Y á los tales requerimos y rogamos por nuestro Señor Jesucristo, que, trabajando con reposo, coman su pan.
a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.
Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
Y si alguno no obedeciere á nuestra palabra por carta, notad al tal, y no os juntéis con él, para que se avergüence.
Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
Mas no lo tengáis como á enemigo, sino amonestadle como á hermano.
todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
Salud de mi mano, Pablo, que es mi signo en toda carta mía: así escribo.
Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.