Psalms 50

Salmo de Asaph. EL Dios de dioses, JEHOVÁ, ha hablado, Y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
Asáf zsoltára. Az Istenek Istene, az Úr szól, és hívja a földet a nap keltétől lenyugtáig.
De Sión, perfección de hermosura, Ha Dios resplandecido.
A Sionról, a melynek szépsége tökéletes, fényeskedik Isten.
Vendrá nuestro Dios, y no callará: Fuego consumirá delante de él, Y en derredor suyo habrá tempestad grande.
Eljön a mi Istenünk és nem hallgat; emésztő tűz van előtte, s körülte erős forgószél.
Convocará á los cielos de arriba, Y á la tierra, para juzgar á su pueblo.
Hívja az egeket onnan felül, és a földet, hogy megítélje népét:
Juntadme mis santos; Los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.
Gyűjtsétek elém kegyeseimet, a kik áldozattal erősítik szövetségemet!
Y denunciarán los cielos su justicia; Porque Dios es el juez. (Selah.)
És az egek kijelentik az ő igazságát, mert az Isten biró. Szela.
Oye, pueblo mío, y hablaré: Escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo.
Hallgass én népem, hadd szóljak! Te Izráel, hadd tegyek bizonyságot rólad; Isten vagyok én, a te Istened.
No te reprenderé sobre tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.
Nem feddlek én téged áldozataidért, és hogy égőáldozataid szüntelen előttem vannak.
No tomaré de tu casa becerros, Ni machos cabríos de tus apriscos.
*De* nem fogadhatok el tulkot a te házadból, vagy bakokat a te aklaidból;
Porque mía es toda bestia del bosque, Y los millares de animales en los collados.
Mert enyém az erdőnek minden vadja, a barmok az ezernyi hegyeken.
Conozco todas las aves de los montes, Y en mi poder están las fieras del campo.
Ismerem a hegyeknek minden szárnyasát, és a mező állatai *tudva vannak* nálam.
Si yo tuviese hambre, no te lo diría á ti: Porque mío es el mundo y su plenitud.
Ha megéhezném, nem mondanám meg néked, mert enyém e világ és ennek mindene.
¿Tengo de comer yo carne de toros, Ó de beber sangre de machos cabríos?
Avagy eszem-é én a bikák húsát, és a bakoknak vérét iszom-é?
Sacrifica á Dios alabanza, Y paga tus votos al Altísimo.
Hálával áldozzál az Istennek, és teljesítsd a felségesnek fogadásidat!
É invócame en el día de la angustia: Te libraré, y tú me honrarás.
És hívj segítségül engem a nyomorúság idején, én megszabadítlak téged és te dicsőítesz engem.
Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, Y que tomar mi pacto en tu boca,
A gonosznak pedig ezt mondja Isten: Miért beszélsz te rendeléseimről, és veszed szádra az én szövetségemet?
Pues que tú aborreces el castigo, Y echas á tu espalda mis palabras?
Hiszen te gyűlölöd a fenyítést, és hátad mögé veted rendelésimet!
Si veías al ladrón, tú corrías con él; Y con los adúlteros era tu parte.
Ha lopót látsz, mellé adod magad, és ha paráznákat, társalkodol velök.
Tu boca metías en mal, Y tu lengua componía engaño.
A szádat gonoszságra tátod, és a nyelved csalárdságot sző.
Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano: Contra el hijo de tu madre ponías infamia.
Leülsz és felebarátodra beszélsz, anyád fiát is megszidalmazod.
Estas cosas hiciste, y yo he callado: Pensabas que de cierto sería yo como tú: Yo te argüiré, y pondré las delante de tus ojos.
Ezeket teszed és én hallgassak? Azt gondolod, olyan vagyok, mint te? Megfeddelek téged, és elédbe sorozom *azokat.*
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; No sea que arrebate, sin que nadie libre.
Értsétek meg ezt, ti Istent felejtők, hogy el ne ragadjalak menthetetlenül:
El que sacrifica alabanza me honrará: Y al que ordenare su camino, Le mostraré la salud de Dios.
A ki hálával áldozik, az dicsőít engem, és a ki az útra vigyáz, annak mutatom meg Istennek szabadítását.