Jeremiah 30

PALABRA que fué á Jeremías de JEHOVÁ, diciendo:
הדבר אשר היה אל ירמיהו מאת יהוה לאמר׃
Así habló JEHOVÁ Dios de Israel, diciendo: Escríbete en un libro todas las palabras que te he hablado.
כה אמר יהוה אלהי ישראל לאמר כתב לך את כל הדברים אשר דברתי אליך אל ספר׃
Porque he aquí que vienen días, dice JEHOVÁ, en que tornaré la cautividad de mi pueblo Israel y Judá, ha dicho JEHOVÁ, y harélos volver á la tierra que dí á sus padres, y la poseerán.
כי הנה ימים באים נאם יהוה ושבתי את שבות עמי ישראל ויהודה אמר יהוה והשבתים אל הארץ אשר נתתי לאבותם וירשוה׃
Estas pues son las palabras que habló JEHOVÁ acerca de Israel y de Judá.
ואלה הדברים אשר דבר יהוה אל ישראל ואל יהודה׃
Porque así ha dicho JEHOVÁ: Hemos oído voz de temblor: espanto, y no paz.
כי כה אמר יהוה קול חרדה שמענו פחד ואין שלום׃
Preguntad ahora, y mirad si pare el varón: porque he visto que todo hombre tenía las manos sobre sus lomos, como mujer de parto, y hanse tornado pálidos todos los rostros.
שאלו נא וראו אם ילד זכר מדוע ראיתי כל גבר ידיו על חלציו כיולדה ונהפכו כל פנים לירקון׃
¡Ah, cuán grande es aquel día! tanto, que no hay otro semejante á él: tiempo de angustia para Jacob; mas de ella será librado.
הוי כי גדול היום ההוא מאין כמהו ועת צרה היא ליעקב וממנה יושע׃
Y será en aquel día, dice JEHOVÁ de los ejércitos, que yo quebraré su yugo de tu cuello, y romperé tus coyundas, y extraños no lo volverán más á poner en servidumbre,
והיה ביום ההוא נאם יהוה צבאות אשבר עלו מעל צוארך ומוסרותיך אנתק ולא יעבדו בו עוד זרים׃
Sino que servirán á JEHOVÁ su Dios, y á David su rey, el cual les levantaré.
ועבדו את יהוה אלהיהם ואת דוד מלכם אשר אקים להם׃
Tú pues, siervo mío Jacob, no temas, dice JEHOVÁ, ni te atemorices, Israel: porque he aquí que yo soy el que te salvo de lejos, y á tu simiente de la tierra de su cautividad; y Jacob tornará, y descansará y sosegará, y no habrá quien le espante.
ואתה אל תירא עבדי יעקב נאם יהוה ואל תחת ישראל כי הנני מושיעך מרחוק ואת זרעך מארץ שבים ושב יעקב ושקט ושאנן ואין מחריד׃
Porque yo soy contigo, dice JEHOVÁ, para salvarte: y haré consumación en todas las gentes entre la cuales te esparcí; en ti empero no haré consumación, sino que te castigaré con juicio, y no te talaré del todo.
כי אתך אני נאם יהוה להושיעך כי אעשה כלה בכל הגוים אשר הפצותיך שם אך אתך לא אעשה כלה ויסרתיך למשפט ונקה לא אנקך׃
Porque así ha dicho JEHOVÁ: Desahuciado es tu quebrantamiento, y dificultosa tu llaga.
כי כה אמר יהוה אנוש לשברך נחלה מכתך׃
No hay quien juzgue tu causa para salud: no hay para ti eficaces medicamentos.
אין דן דינך למזור רפאות תעלה אין לך׃
Todos tus enamorados te olvidaron; no te buscan; porque de herida de enemigo te herí, con azote de cruel, á causa de la muchedumbre de tu maldad, y de la multitud de tus pecados.
כל מאהביך שכחוך אותך לא ידרשו כי מכת אויב הכיתיך מוסר אכזרי על רב עונך עצמו חטאתיך׃
¿Por qué gritas á causa de tu quebrantamiento? Desahuciado es tu dolor: porque por la grandeza de tu iniquidad, y por tus muchos pecados te he hecho esto.
מה תזעק על שברך אנוש מכאבך על רב עונך עצמו חטאתיך עשיתי אלה לך׃
Empero serán consumidos todos los que te consumen; y todos tus afligidores, todos irán en cautiverio; y hollados serán los que te hollaron, y á todos los que hicieron presa de ti daré en presa.
לכן כל אכליך יאכלו וכל צריך כלם בשבי ילכו והיו שאסיך למשסה וכל בזזיך אתן לבז׃
Mas yo haré venir sanidad para ti, y te sanaré de tus heridas, dice JEHOVÁ; porque Arrojada te llamaron, diciendo: Ésta es Sión, á la que nadie busca.
כי אעלה ארכה לך וממכותיך ארפאך נאם יהוה כי נדחה קראו לך ציון היא דרש אין לה׃
Así ha dicho JEHOVÁ: He aquí yo hago tornar la cautividad de las tiendas de Jacob, y de sus tiendas tendré misericordia; y la ciudad será edificada sobre su collado, y el templo será asentado según su forma.
כה אמר יהוה הנני שב שבות אהלי יעקוב ומשכנתיו ארחם ונבנתה עיר על תלה וארמון על משפטו ישב׃
Y saldrá de ellos alabanza, y voz de gente que está en regocijo: y los multiplicaré, y no serán disminuídos; multiplicarélos, y no serán menoscabados.
ויצא מהם תודה וקול משחקים והרבתים ולא ימעטו והכבדתים ולא יצערו׃
Y serán sus hijos como de primero y su congregación delante de mí será confirmada; y visitaré á todos sus opresores.
והיו בניו כקדם ועדתו לפני תכון ופקדתי על כל לחציו׃
Y de él será su fuerte, y de en medio de él saldrá su enseñoreador; y haréle llegar cerca, y acercaráse á mí: porque ¿quién es aquel que ablandó su corazón para llegarse á mí? dice JEHOVÁ.
והיה אדירו ממנו ומשלו מקרבו יצא והקרבתיו ונגש אלי כי מי הוא זה ערב את לבו לגשת אלי נאם יהוה׃
Y me seréis por pueblo, y yo seré vuestro Dios.
והייתם לי לעם ואנכי אהיה לכם לאלהים׃
He aquí, la tempestad de JEHOVÁ sale con furor, la tempestad que se apareja; sobre la cabeza de los impíos reposará.
הנה סערת יהוה חמה יצאה סער מתגורר על ראש רשעים יחול׃
No se volverá la ira del enojo de JEHOVÁ, hasta que haya hecho y cumplido los pensamientos de su corazón: en el fin de los días entenderéis esto.
לא ישוב חרון אף יהוה עד עשתו ועד הקימו מזמות לבו באחרית הימים תתבוננו בה׃