Jeremiah 30:22

وَتَكُونُونَ لِي شَعْبًا وَأَنَا أَكُونُ لَكُمْ إِلهًا».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И вие ще Ми бъдете народ и Аз ще ви бъда Бог.

Veren's Contemporary Bible

你们要作我的子民,我要作你们的 神。

和合本 (简体字)

"I vi ćete biti moj narod, a ja vaš Bog.

Croatian Bible

I budete mým lidem, a já budu vaším Bohem.

Czech Bible Kralicka

I skal være mit Folk, og jeg vil være eders Gud.

Danske Bibel

En gij zult Mij tot een volk zijn, en Ik zal u tot een God zijn.

Dutch Statenvertaling

Kaj vi estos Mia popolo, kaj Mi estos via Dio.

Esperanto Londona Biblio

آنها قوم من و من خدای آنها خواهم بود. من، خداوند چنین گفته‌ام.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja teidän pitää oleman minun kansani, ja minä olen teidän Jumalanne.

Finnish Biblia (1776)

Vous serez mon peuple, Et je serai votre Dieu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ihr werdet mein Volk, und ich werde euer Gott sein.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè sa a, se pèp mwen y'a ye ankò, mwen menm m'a Bondye yo.

Haitian Creole Bible

והייתם לי לעם ואנכי אהיה לכם לאלהים׃

Modern Hebrew Bible

तुम मेरे लोग होगे और मैं तुम्हारा परमेश्वर होऊँगा।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És népemmé lesztek, én pedig a ti Istenetek leszek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Voi sarete mio popolo, e io sarò vostro Dio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And ye shall be my people, and I will be your God.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ianareo ho oloko, ary Izaho ho Andriamanitrareo.

Malagasy Bible (1865)

A hei iwi koutou maku, ko ahau hoki hei Atua mo koutou.

Maori Bible

Og I skal være mitt folk, og jeg vil være eders Gud.

Bibelen på Norsk (1930)

I będziecie ludem moim, a Ja będę Bogiem waszym.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,,Voi veţi fi poporul Meu, şi Eu voi fi Dumnezeul vostru.``

Romanian Cornilescu Version

Y me seréis por pueblo, y yo seré vuestro Dios.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Och I skolen vara mitt folk  och jag skall vara eder Gud.Jer. 24,7. 31,1, 33.

Swedish Bible (1917)

At kayo'y magiging aking bayan, at ako'y magiging inyong Dios.

Philippine Bible Society (1905)

“ ‘Böylece siz benim halkım olacaksınız, Ben de sizin Tanrınız olacağım.’

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και θελετε εισθαι λαος μου και εγω θελω εισθαι Θεος υμων.

Unaccented Modern Greek Text

І станете ви народом Мені, а Я буду вам Богом!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس وقت تم میری قوم ہو گے اور مَیں تمہارا خدا ہوں گا‘۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Như vậy, các ngươi sẽ làm dân ta, ta sẽ làm Ðức Chúa Trời các ngươi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et eritis mihi in populum et ego ero vobis in Deum

Latin Vulgate