Jeremiah 30:23

هُوَذَا زَوْبَعَةُ الرَّبِّ تَخْرُجُ بِغَضَبٍ، نَوْءٌ جَارِفٌ. عَلَى رَأْسِ الأَشْرَارِ يَثُورُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ето, ураган от ГОСПОДА, ярост излезе, помитащ ураган, ще се стовари върху главата на безбожните.

Veren's Contemporary Bible

看哪,耶和华的忿怒好像暴风已经发出;是扫灭的暴风,必转到恶人的头上。

和合本 (简体字)

Gle, nevrijeme Jahvino, jarost provaljuje, razmahuje se vihor silan, i svaljuje na glave bezbožničke.

Croatian Bible

Aj, vicher Hospodinův s prchlivostí vyjde, vicher trvající nad hlavou nešlechetných trvati bude.

Czech Bible Kralicka

Se, HERRENs Stormvejr, Vreden er brudt løs, et hvirvlende Stormvejr; det hvirvler hen over de gudløses Hoved.

Danske Bibel

Ziet, een onweder des HEEREN, een grimmigheid is uitgegaan, een aanhoudend onweder; het zal blijven op het hoofd der goddelozen.

Dutch Statenvertaling

Jen eliros ventego de la Eternulo en kolero, ventego detruanta; ĝi falos sur la kapon de la malpiuloj.

Esperanto Londona Biblio

خشم، مانند توفان و تندبادی است که در بالای سر شریران می‌خروشد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Katso, Herran ilma on tuleva julmuudella, kauhia rajuilma on lankeeva jumalattomain pään päälle.

Finnish Biblia (1776)

Voici, la tempête de l'Eternel, la fureur éclate, L'orage se précipite, Il fond sur la tête des méchants.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Siehe, ein Sturmwind Jehovas, ein Grimm ist ausgegangen, ein sausender Sturmwind; er wird sich herniederwälzen auf den Kopf der Gesetzlosen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè Bondye ankòlè se tankou yon van tanpèt, yon siklòn k'ap tonbe sou tèt mechan yo.

Haitian Creole Bible

הנה סערת יהוה חמה יצאה סער מתגורר על ראש רשעים יחול׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा बहुत क्रोधित था। उसने लोगों को दण्ड दिया और दण्ड प्रचंड आंधी की तरह आया। दण्ड एक चक्रवात सा, दुष्ट लोगों के विरुद्ध आया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ímé, az Úrnak szélvésze, haragja tör elő, *és a* rohanó szélvész a hitetlenek fejére zúdul.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ecco la tempesta dell’Eterno; il furore scoppia; la tempesta imperversa; scroscia sul capo degli empi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Behold, the whirlwind of the LORD goeth forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

He! ny tadion'i Jehovah! Mivoaka ny fahatezerana sy ny tadio mitambolimbolina ka miantonta amin'ny lohan'ny ratsy fanahy.

Malagasy Bible (1865)

Nana, ko te tukauati a Ihowa, ara ko tona riri mura tonu, te paoho atu na, he tukauati e tahi ana: tera e aki ki runga ki te mahunga o te hunga kino.

Maori Bible

Se, Herrens storm, hans vrede farer ut, en rivende stormvind; den hvirvler over hodet på de ugudelige.

Bibelen på Norsk (1930)

Oto wicher Pański z popędliwością wynijdzie, wicher trwający nad głową niezbożników zostanie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eis a tempestade do Senhor! A sua indignação já saiu, uma tempestade varredora; cairá cruelmente sobre a cabeça dos impios.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,,Iată, furtuna Domnului, urgia izbucneşte, se năpusteşte vijelia şi cade peste capul celor răi!

Romanian Cornilescu Version

He aquí, la tempestad de JEHOVÁ sale con furor, la tempestad que se apareja; sobre la cabeza de los impíos reposará.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Se, en stormvind från HERREN är här,  hans förtörnelse bryter fram,      en härjande storm!  Över de ogudaktigas huvuden virvlar den ned.Jer. 23,19 f.

Swedish Bible (1917)

Narito, ang unos ng Panginoon, ang kaniyang kapusukan, ay bumulalas na parang buhawi: hahampas sa ulo ng masama.

Philippine Bible Society (1905)

İşte RAB’bin fırtınası öfkeyle kopacak, Şiddetli kasırgası kötülerin başında patlayacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ιδου, ανεμοστροβιλος παρα Κυριου εξηλθε με ορμην, ανεμοστροβιλος αφανιζων θελει εξορμησει επι την κεφαλην των ασεβων.

Unaccented Modern Greek Text

Ось буря Господня, лютість виходить, а вихор крутливий на голову безбожних упаде.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

دیکھو، رب کا غضب زبردست آندھی کی طرح نازل ہو رہا ہے۔ تیز بگولے کے جھونکے بےدینوں کے سروں پر اُتر رہے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nầy, cơn bão của Ðức Giê-hô-va, tức là cơn thạnh nộ của Ngài, đã phát ra, một cơn bão lớn: nó sẽ phát ra trên đầu kẻ dữ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ecce turbo Domini furor egrediens procella ruens in capite impiorum conquiescet

Latin Vulgate