II Timothy 3

ESTO también sepas, que en los postreros días vendrán tiempos peligrosos:
Sache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles.
Que habrá hombres amadores de sí mismos, avaros, vanagloriosos, soberbios, detractores, desobedientes á los padres, ingratos, sin santidad,
Car les hommes seront égoïstes, amis de l'argent, fanfarons, hautains, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux,
Sin afecto, desleales, calumniadores, destemplados, crueles, aborrecedores de lo bueno,
insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,
Traidores, arrebatados, hinchados, amadores de los deleites más que de Dios;
traîtres, emportés, enflés d'orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,
Teniendo apariencia de piedad, mas habiendo negado la eficacia de ella: y á éstos evita.
ayant l'apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la force. Eloigne-toi de ces hommes-là.
Porque de éstos son los que se entran por las casas, y llevan cautivas las mujercillas cargadas de pecados, llevadas de diversas concupiscencias;
Il en est parmi eux qui s'introduisent dans les maisons, et qui captivent des femmes d'un esprit faible et borné, chargées de péchés, agitées par des passions de toute espèce,
Que siempre aprenden, y nunca pueden acabar de llegar al conocimiento de la verdad.
apprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité.
Y de la manera que Jannes y Jambres resistieron á Moisés, así también éstos resisten á la verdad; hombres corruptos de entendimiento, réprobos acerca de la fe.
De même que Jannès et Jambrès s'opposèrent à Moïse, de même ces hommes s'opposent à la vérité, étant corrompus d'entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi.
Mas no prevalecerán; porque su insensatez será manifiesta á todos, como también lo fué la de aquéllos.
Mais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes.
Pero tú has comprendido mi doctrina, instrucción, intento, fe, largura de ánimo, caridad, paciencia,
Pour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes résolutions, ma foi, ma douceur, ma charité, ma constance,
Persecuciones, aflicciones, cuales me sobrevinieron en Antioquía, en Iconio, en Listra, cuales persecuciones he sufrido; y de todas me ha librado el Señor.
mes persécutions, mes souffrances. A quelles souffrances n'ai-je pas été exposé à Antioche, à Icone, à Lystre? Quelles persécutions n'ai-je pas supportées? Et le Seigneur m'a délivré de toutes.
Y también todos los que quieren vivir píamente en Cristo Jesús, padecerán persecución.
Or, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus-Christ seront persécutés.
Mas los malos hombres y los engañadores, irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.
Mais les hommes méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarant les autres et égarés eux-mêmes.
Empero persiste tú en lo que has aprendido y te persuadiste, sabiendo de quién has aprendido;
Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises;
Y que desde la niñez has sabido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para la salud por la fe que es en Cristo Jesús.
dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus-Christ.
Toda Escritura es inspirada divinamente y útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instituir en justicia,
Toute Ecriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,
Para que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente instruído para toda buena obra.
afin que l'homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne oeuvre.