Psalms 59

Al Músico principal: sobre No destruyas: Michtam de David, cuando envió Saúl, y guardaron la casa para matarlo. LÍBRAME de mis enemigos, oh Dios mío: Ponme en salvo de los que contra mí se levantan.
خدای من، مرا از دشمنانم برهان و از آنانی که به من حمله می‌کنند، محافظت فرما.
Líbrame de los que obran iniquidad, Y sálvame de hombres sanguinarios.
مرا از دست شریران رهایی ده و از چنگال مردمان خونریز برهان.
Porque he aquí están acechando mi vida: Hanse juntado contra mí fuertes, No por falta mía, ni pecado mío, oh JEHOVÁ.
ببین چگونه برای کشتن من کمین کرده‌اند و بدون اینکه گناهی از من سر زده باشد علیه من همدست شده‌اند.
Sin delito mío corren y se aperciben: Despierta para venir á mi encuentro, y mira.
خداوندا، درحالی‌که من هیچ ضرری به آنها نرسانده‌ام و گناهی ندارم، برای قتل من نقشه کشیده‌اند. پس حال مرا ببین و به کمکم بشتاب.
Y tú, JEHOVÁ Dios de los ejércitos, Dios de Israel, Despierta para visitar todas las gentes: No hayas misericordia de todos los que se rebelan con iniquidad. (Selah.)
ای خداوند متعال و ای خدای اسرائیل، ای خدای اسرائیل بیا و خودت ببین، بیا و این کافران را به سزای كارهایشان برسان و به هیچ‌یک از آنان رحم نکن.
Volveránse á la tarde, ladrarán como perros, Y rodearán la ciudad.
آنها هر شب برمی‌گردند و مانند سگ زوزه می‌کشند و در شهر می‌گردند.
He aquí proferirán con su boca; Cuchillos están en sus labios, Porque dicen: ¿Quién oye?
فریاد می‌زنند و تهدید و توهین می‌کنند. زبانشان مانند شمشیر بُرنده است و فکر می‌کنند کسی صدای آنها را نمی‌شنوند.
Mas tú, JEHOVÁ, te reirás de ellos, Te burlarás de todas las gentes.
امّا تو ای خداوند، به آنها می‌خندی و همهٔ کافران را مسخره می‌کنی.
De su fuerza esperaré yo en ti: Porque Dios es mi defensa.
ای خدا، من به قدرت تو اطمینان دارم، زیرا تو پناهگاه من هستی.
El Dios de mi misericordia me prevendrá: Dios me hará ver en mis enemigos mi deseo.
خدای من با محبّت پایدار خود پیشاپیش من خواهد رفت و مرا شاهد بر شکست دشمنانم خواهد گردانید.
No los matarás, porque mi pueblo no se olvide: Hazlos vagar con tu fortaleza, y abátelos. Oh JEHOVÁ, escudo nuestro,
ای خداوند که سپر ما هستی، آنها را یکباره از بین نبر، مبادا قوم من این درس عبرت را بزودی فراموش کنند، بلکه با قدرت خویش آنها را پراکنده و پریشان ساز.
Por el pecado de su boca, por la palabra de sus labios; Y sean presos por su soberbia, Y por la maldición y mentira que profieren.
کلمات آنها پُر از شرارت است و گناه از لبهای آنها جاری است. آنها را در غرور خودشان گرفتار کن، چون هرچه می‌گویند دروغ و دشنام است.
Acábalos con furor, acábalos, y no sean: Y sepan que Dios domina en Jacob Hasta los fines de la tierra. (Selah).
آنها را در خشم خود کاملاً نابود کن، تا همه بدانند که خدای بنی‌اسرائیل فرمانروای سراسر جهان است.
Vuelvan pues á la tarde, y ladren como perros, Y rodeen la ciudad.
آنها هر شب برمی‌گردند و مانند سگ زوزه می‌کشند و در شهر می‌گردند.
Anden ellos errantes para hallar qué comer: Y si no se saciaren, murmuren.
برای سیر کردن شکم خود در هر جا پرسه می‌زنند و اگر چیزی به دست نیاورند، خُرناس می‌کشند.
Yo empero cantaré tu fortaleza, Y loaré de mañana tu misericordia: Porque has sido mi amparo Y refugio en el día de mi angustia.
امّا من قدرت تو را خواهم سرایید، و بامدادان با صدای بلند، محبّت پایدار تو را خواهم سرایید. زیرا سرپناه من و در هنگام سختی‌ها، پناهگاه من بوده‌ای.
Fortaleza mía, á ti cantaré; Porque eres Dios de mi amparo, Dios de mi misericordia.
ای قدرت من، من برای تو سرود شکرگزاری خواهم خواند. زیرا تو ای خدا، سنگر من هستی و خدایی که محبّت پایدارت را به من نشان داده‌ای.