Ephesians 3

POR esta causa yo Pablo, prisionero de Cristo Jesús por vosotros los Gentiles,
因此,我─保罗为你们外邦人作了基督耶稣被囚的,替你们祈祷(此句乃照对十四节所加)。
Si es que habéis oído la dispensación de la gracia de Dios que me ha sido dada para con vosotros,
谅必你们曾听见 神赐恩给我,将关切你们的职分托付我,
Á saber, que por revelación me fué declarado el misterio, como antes he escrito en breve;
用启示使我知道福音的奥祕,正如我以前略略写过的。
Leyendo lo cual podéis entender cuál sea mi inteligencia en el misterio de Cristo:
你们念了,就能晓得我深知基督的奥祕。
El cual misterio en los otros siglos no se dió á conocer á los hijos de los hombres como ahora es revelado á sus santos apóstoles y profetas en el Espíritu:
这奥祕在以前的世代没有叫人知道,像如今借著圣灵启示他的圣使徒和先知一样。
Que los Gentiles sean juntamente herederos, é incorporados, y consortes de su promesa en Cristo por el evangelio:
这奥祕就是外邦人在基督耶稣里,借著福音,得以同为后嗣,同为一体,同蒙应许。
Del cual yo soy hecho ministro por el don de la gracia de Dios que me ha sido dado según la operación de su potencia.
我作了这福音的执事,是照 神的恩赐,这恩赐是照他运行的大能赐给我的。
Á mí, que soy menos que el más pequeño de todos los santos, es dada esta gracia de anunciar entre los Gentiles el evangelio de las inescrutables riquezas de Cristo,
我本来比众圣徒中最小的还小,然而他还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的丰富传给外邦人,
Y de aclarar á todos cuál sea la dispensación del misterio escondido desde los siglos en Dios, que crió todas las cosas.
又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之 神里的奥祕是如何安排的,
Para que la multiforme sabiduría de Dios sea ahora notificada por la iglesia á los principados y potestades en los cielos,
为要借著教会使天上执政的、掌权的,现在得知 神百般的智慧。
Conforme á la determinación eterna, que hizo en Cristo Jesús nuestro Señor:
这是照 神从万世以前,在我们主基督耶稣里所定的旨意。
En el cual tenemos seguridad y entrada con confianza por la fe de él.
我们因信耶稣,就在他里面放胆无惧,笃信不疑的来到 神面前。
Por tanto, pido que no desmayéis á causa de mis tribulaciones por vosotros, las cuales son vuestra gloria.
所以,我求你们不要因我为你们所受的患难丧胆,这原是你们的荣耀。
Por esta causa doblo mis rodillas al Padre de nuestro Señor Jesucristo,
因此,我在父面前屈膝,
Del cual es nombrada toda la parentela en los cielos y en la tierra,
(天上地上的各(或作:全)家,都是从他得名。)
Que os dé, conforme á las riquezas de su gloria, el ser corroborados con potencia en el hombre interior por su Espíritu.
求他按著他丰盛的荣耀,借著他的灵,叫你们心里的力量刚强起来,
Que habite Cristo por la fe en vuestros corazones; para que, arraigados y fundados en amor,
使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,
Podáis bien comprender con todos los santos cuál sea la anchura y la longura y la profundidad y la altura,
能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深,
Y conocer el amor de Cristo, que excede á todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios.
并知道这爱是过于人所能测度的,便叫 神一切所充满的,充满了你们。
Y á Aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos ó entendemos, por la potencia que obra en nosotros,
 神能照著运行在我们心里的大力充充足足的成就一切,超过我们所求所想的。
Á él sea gloria en la iglesia por Cristo Jesús, por todas edades del siglo de los siglos. Amén.
但愿他在教会中,并在基督耶稣里,得著荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!