I Timothy 2

AMONESTO pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres;
И така, напътствам преди всичко да се отправят молби, молитви, искания, благодарения за всички хора,
Por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
за царе и за всички, които са на власт, за да водим тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador;
Защото това е добро и угодно пред Бога, нашия Спасител,
El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
който иска да се спасят всичките хора и да дойдат до познаването на истината.
Porque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;
Защото има само един Бог и един Посредник между Бога и хората – Човекът Христос Иисус,
El cual se dió á sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en sus tiempos:
който, като свидетелство за това, на определеното Си време даде Себе Си откуп за всички;
De lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad.
за което аз бях поставен проповедник и апостол – говоря истината в Христос, не лъжа – учител на езичниците във вяра и истина.
Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат свети ръце без гняв и съмнения.
Asimismo también las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, ú oro, ó perlas, ó vestidos costosos.
Така и жените да украсяват себе си с достойно държание, със скромност и целомъдрие, а не с плетене на косата или злато, или бисери, или скъпи дрехи,
Sino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad.
а с добри дела, както прилича на жени, които изповядват страх от Бога.
La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.
Жената да се учи мълчаливо, с пълно подчинение.
Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.
А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, а да бъде мълчалива.
Porque Adam fué formado el primero, después Eva;
Защото първо Адам бе създаден, а после Ева.
Y Adam no fué engañado, sino la mujer, siendo seducida, vino á ser envuelta en transgresión:
И Адам не беше измамен, а жената беше измамена и падна в престъпление.
Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y santidad, con modestia.
Но тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако останат във вяра и любов, и святост, с целомъдрие.