Numbers 34

Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
,,Dă porunca aceasta copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Cînd veţi intra în ţara Canaanului, ţara aceasta va fi moştenirea voastră, ţara Canaanului, ale cărei hotare iată-le:
Manda á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de Canaán, es á saber, la tierra que os ha de caer en heredad, la tierra de Canaán según sus términos;
Hotarul din partea de miazăzi va începe din pustia Ţin, lîngă Edom. Astfel, hotarul vostru de miază zi va începe dela marginea mării Sărate, spre răsărit;
Tendréis el lado del mediodía desde el desierto de Zin hasta los términos de Edom; y os será el término del mediodía al extremo del mar salado hacia el oriente:
se va întoarce la miază zi de înălţimea Acrabim, va trece prin Ţin, şi se va întinde pînă la miazăzi de Cades-Barnea; va urma mai departe prin Haţar-Adar, şi va trece spre Aţmon:
Y este término os irá rodeando desde el mediodía hasta la subida de Acrabbim, y pasará hasta Zin; y sus salidas serán del mediodía á Cades-barnea; y saldrá á Hasar-addar, y pasará hasta Asmón;
dela Aţmon, se va întoarce pînă la pîrîul Egiptului, şi va ieşi la mare.
Y rodeará este término, desde Asmón hasta el torrente de Egipto, y sus remates serán al occidente.
Hotarul vostru dinspre apus va fi Marea cea Mare (Mediterana): aceasta va fi hotarul vostru la apus.
Y el término occidental os será la gran mar: este término os será el término occidental.
Iată care va fi hotarul vostru spre miază-noapte: începînd dela Marea cea Mare să trageţi hotarul pînă la muntele Hor;
Y el término del norte será éste: desde la gran mar os señalaréis el monte de Hor;
dela muntele Hor, să -l trageţi prin Hamat, şi să ajungă pînă la Ţedad;
Del monte de Hor señalaréis á la entrada de Hamath, y serán las salidas de aquel término á Sedad;
să urmeze mai departe prin Zifron, ca să ajungă la Haţar-Enan: acesta să vă fie hotarul înspre miază noapte.
Y saldrá este término á Ziphón, y serán sus remates en Hasar-enán: éste os será el término del norte.
Să vă trageţi hotarul spre răsărit dela Haţar-Enan pînă la Şefam;
Y por término al oriente os señalaréis desde Hasar-enán hasta Sepham;
să se pogoare din Şefam spre Ribla, la răsărit de Ain; se va pogorî, şi se va întinde dealungul mării Chineret (Ghenezaret), la răsărit;
Y bajará este término desde Sepham á Ribla, al oriente de Aín: y descenderá el término, y llegará á la costa de la mar de Cinnereth al oriente;
se va pogorî iarăş spre Iordan, ca să ajungă la marea Sărată. Aceasta va fi ţara voastră, cu hotarele ei de jur împrejur.``
Después descenderá este término al Jordán, y serán sus salidas al mar Salado: ésta será vuestra tierra: por sus términos alrededor.
Moise a dat porunca aceasta copiilor lui Israel, şi a zis: ,,Aceasta este ţara pe care o veţi împărţi prin sorţi, şi pe care a poruncit Domnul s'o dea celor nouă seminţii şi jumătate.
Y mandó Moisés á los hijos de Israel, diciendo: Ésta es la tierra que heredaréis por suerte, la cual mandó JEHOVÁ que diese á las nueve tribus, y á la media tribu:
Căci seminţia fiilor lui Ruben, după casele lor părinteşti, şi seminţia fiilor lui Gad, după casele părinţilor lor, precum şi jumătate din seminţia lui Manase şi-au luat moştenirea.
Porque la tribu de los hijos de Rubén según las casas de sus padres, y la tribu de los hijos de Gad según las casas de sus padres, y la media tribu de Manasés, han tomado su herencia:
Aceste două seminţii şi jumătate şi-au luat moştenirea dincoace de Iordan, în faţa Ierihonului, în spre răsărit.``
Dos tribus y media tomaron su heredad de esta parte del Jordán de Jericó al oriente, al nacimiento del sol.
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
Y habló JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
,,Iată numele bărbaţilor cari vor împărţi ţara între voi: preotul Eleazar, şi Iosua, fiul lui Nun.
Éstos son los nombres de los varones que os aposesionarán la tierra: Eleazar el sacerdote, y Josué hijo de Nun.
Să mai luaţi cîte o căpetenie din fiecare seminţie, ca să facă împărţirea ţării.
Tomaréis también de cada tribu un príncipe, para dar la posesión de la tierra.
Iată numele bărbaţilor acestora. Pentru seminţia lui Iuda: Caleb, fiul lui Iefune;
Y éstos son los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jephone.
pentru seminţia fiilor lui Simeon: Samuel, fiul lui Amihud;
Y de la tribu de los hijos de Simeón, Samuel hijo de Ammiud.
pentru seminţia lui Beniamin: Elidad, fiul lui Chislon;
De la tribu de Benjamín; Elidad hijo de Chislón.
pentru seminţia fiilor lui Dan: căpetenia Buchi, fiul lui Iogli;
Y de la tribu de los hijos de Dan, el príncipe Bucci hijo de Jogli.
pentru fiii lui Iosif, -pentru seminţia fiilor lui Manase: căpetenia Haniel, fiul lui Efod; -
De los hijos de José: de la tribu de los hijos de Manasés, el príncipe Haniel hijo de Ephod.
şi pentru seminţia fiilor lui Efraim: căpetenia Chemuel, fiul lui Şiftan;
Y de la tribu de los hijos de Ephraim, el príncipe Chêmuel hijo de Siphtán.
pentru seminţia fiilor lui Zabulon: căpetenia Eliţafan, fiul lui Parnac;
Y de la tribu de los hijos de Zabulón, el príncipe Elisaphán hijo de Pharnach.
pentru seminţia fiilor lui Isahar: căpetenia Paltiel, fiul lui Azan;
Y de la tribu de los hijos de Issachâr, el príncipe Paltiel hijo de Azan.
pentru seminţia fiilor lui Aşer: căpetenia Ahihud, fiul lui Şelomi;
Y de la tribu de los hijos de Aser, el príncipe Ahiud hijo de Selomi.
pentru seminţia fiilor lui Neftali: căpetenia Pedahel, fiul lui Amihud.``
Y de la tribu de los hijos de Nephtalí, el príncipe Pedael hijo de Ammiud.
Aceştia sînt aceia cărora le -a poruncit Domnul să împartă ţara Canaanului între copiii lui Israel.
Éstos son á los que mandó JEHOVÁ que hiciesen la partición de la herencia á los hijos de Israel en la tierra de Canaán.