Numbers 33

Iată popasurile copiilor lui Israel cari au ieşit din ţara Egiptului, după oştirile lor, subt povăţuirea lui Moise şi lui Aaron.
Estas son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
Moise a scris călătoriile lor din popas în popas, după porunca Domnului. Şi iată popasurile lor, după călătoriile lor.
Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de JEHOVÁ. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
Au pornit din Ramses în luna întîi, în ziua a cincisprezecea a lunii întîi. A doua zi după Paşte, copiii lui Israel au ieşit gata de luptă în faţa tuturor Egiptenilor,
De Rameses partieron en el mes primero, á los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
în timp ce Egiptenii îşi îngropau pe toţi întîii lor născuţi, pe cari -i lovise Domnul dintre ei. Căci Domnul făcuse chiar şi pe dumnezeii lor să simtă puterea Lui.
Estaban enterrando los Egipcios los que JEHOVÁ había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo JEHOVÁ hecho también juicios en sus dioses.
Copiii lui Israel au pornit din Ramses şi au tăbărît la Sucot.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
Au pornit din Sucot, şi au tăbărît la Etam, care este la marginea pustiei.
Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
Au pornit din Etam, s'au întors înapoi la Pi-Hahirot, faţă în faţă cu Baal-Ţefon, şi au tăbărît înaintea Migdolului.
Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephón, y asentaron delante de Migdol.
Au pornit dinaintea Pi-Hahirotului, şi au trecut prin mijlocul mării în spre pustie; au făcut un drum de trei zile în pustia Etamului, şi au tăbărît la Mara.
Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
Au pornit dela Mara, şi au ajuns la Elim; la Elim erau douăsprezece izvoare de apă şi şaptezeci de finici: acolo au tăbărît.
Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
Au pornit din Elim, şi au tăbărît lîngă marea Roşie.
Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
Au pornit dela marea Roşie, şi au tăbărît în pustia Sin.
Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Zin.
Au pornit din pustia Sin, şi au tăbărît la Dofca.
Y partidos del desierto de Zin, asentaron en Dophca.
Au pornit din Dofca, şi au tăbărît la Aluş.
Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
Au pornit din Aluş, şi au tăbărît la Refidim, unde poporul n'a găsit apă de băut.
Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Au pornit din Refidim, şi au tăbărît în pustia Sinai.
Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
Au pornit din pustia Sinai, şi au tăbărît la Chibrot-Hataava.
Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibroth-hataava.
Au pornit dela Chibrot-Hataava, şi au tăbărît la Haţerot.
Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
Au pornit din Haţerot, şi au tăbărît la Ritma.
Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
Au pornit dela Ritma, şi au tăbărît la Rimon-Pereţ.
Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
Au pornit din Rimon-Pereţ, şi au tăbărît la Libna.
Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
Au pornit din Libna, şi au tăbărît la Risa.
Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
Au pornit din Risa, şi au tăbărît la Chehelata.
Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha,
Au pornit din Chehelata, şi au tăbărît la muntele Şafer.
Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
Au pornit dela muntele Şafer, şi au tăbărît la Harada.
Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
Au pornit din Harada, şi au tăbărît la Machelot.
Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
Au pornit din Machelot, şi au tăbărît la Tahat.
Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
Au pornit din Tahat, şi au tăbărît la Tarah.
Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
Au pornit din Tarah, şi au tăbărît la Mitca.
Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
Au pornit din Mitca, şi au tăbărît la Haşmona.
Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
Au pornit din Haşmona, şi au tăbărît la Moserot.
Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
Au pornit din Moserot, şi au tăbărît la Bene-Iaacan.
Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
Au pornit din Bene-Iaacan, şi au tăbărît la Hor-Ghidgad.
Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
Au pornit din Hor-Ghidgad, şi au tăbărît la Iotbata.
Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
Au pornit din Iotbata, şi au tăbărît la Abrona.
Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
Au pornit din Abrona, şi au tăbărît la Eţion-Gheber.
Y partidos de Abrona, asentaron en Ezión-geber.
Au pornit din Eţion-Gheber, şi au tăbărît în pustia Ţin, adică la Cades.
Y partidos de Ezión-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
Au pornit din Cades, şi au tăbărît la muntele Hor, la marginea ţării Edomului.
Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
Preotul Aaron s'a suit pe muntele Hor, după porunca Domnului; şi a murit acolo, în al patruzecilea an după ieşirea copiilor lui Israel din ţara Egiptului, în luna a cincea, în cea dintîi zi a lunii.
Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de JEHOVÁ, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
Aaron era în vîrstă de o sută douăzeci şi trei de ani cînd a murit pe muntele Hor.
Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
Împăratul Aradului, Cananitul, care locuia în partea de miazăzi a ţării Canaanului, a aflat de sosirea copiilor lui Israel.
Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
Au pornit dela muntele Hor, şi au tăbărît la Ţalmona.
Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
Au pornit din Ţalmona, şi au tăbărît la Punon.
Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
Au pornit din Punon, şi au tăbărît la Obot.
Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
Au pornit din Obot, şi au tăbărît la Iie-Abarim, la hotarul Moabului.
Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
Au pornit din Iie-Abarim, şi au tăbărît la Dibon-Gad:
Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
Au pornit din Dibon-Gad, şi au tăbărît la Almon-Diblataim.
Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
Au pornit din Almon-Diblataim, şi au tăbărît la munţii Abarim, înaintea muntelui Nebo.
Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
Au pornit dela munţii Abarim, şi au tăbărît în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului.
Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
Au tăbărît lîngă Iordan, dela Bet-Ieşimot pînă la Abel-Sitim, în cîmpia Moabului.
Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
Domnul a vorbit lui Moise în cîmpia Moabului, lîngă Iordan în faţa Ierihonului. Şi a zis:
Y habló JEHOVÁ á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Dupăce veţi trece Iordanul şi veţi intra în ţara Canaanului,
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
să izgoniţi dinaintea voastră pe toţi locuitorii ţării, să le dărîmaţi toţi idolii de piatră, să le nimiciţi toate icoanele turnate, şi să le nimiciţi toate înălţimile pentru jertfe.
Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
Să luaţi ţara în stăpînire, şi să vă aşezaţi în ea; căci Eu v'am dat ţara aceasta, ca să fie moşia voastră.
Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
Să împărţiţi ţara prin sorţi, după familiile voastre. Celor ce sînt în număr mai mare, să le daţi o parte mai mare, şi celor ce sînt în număr mai mic, să le daţi o parte mai mică. Fiecare să stăpînească ce -i va cădea la sorţi; s'o luaţi în stăpînire, după seminţiile părinţilor voştri.
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
Dar dacă nu veţi izgoni dinaintea voastră pe locuitorii ţării, aceia dintre ei pe cari îi veţi lăsa, vă vor fi ca nişte spini în ochi şi ca nişte ghimpi în coaste: vă vor fi vrăjmaşi în ţara în care veţi merge să vă aşezaţi.
Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Şi vă voi face şi vouă cum hotărîsem să le fac lor.``
Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.