Numbers 34

Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
,,Dă porunca aceasta copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Cînd veţi intra în ţara Canaanului, ţara aceasta va fi moştenirea voastră, ţara Canaanului, ale cărei hotare iată-le:
"Da’ quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando entrerete nel paese di Canaan, questo sarà il paese che vi toccherà come eredità: il paese di Canaan, di cui ecco i confini:
Hotarul din partea de miazăzi va începe din pustia Ţin, lîngă Edom. Astfel, hotarul vostru de miază zi va începe dela marginea mării Sărate, spre răsărit;
la vostra regione meridionale comincerà al deserto di Tsin, vicino a Edom; così la vostra frontiera meridionale partirà dalla estremità del mar Salato, verso oriente;
se va întoarce la miază zi de înălţimea Acrabim, va trece prin Ţin, şi se va întinde pînă la miazăzi de Cades-Barnea; va urma mai departe prin Haţar-Adar, şi va trece spre Aţmon:
e questa frontiera volgerà al sud della salita di Akrabbim, passerà per Tsin, e si estenderà a mezzogiorno di Kades-Barnea; poi continuerà verso Hatsar-Addar, e passerà per Atsmon.
dela Aţmon, se va întoarce pînă la pîrîul Egiptului, şi va ieşi la mare.
Da Atsmon la frontiera girerà fino al torrente d’Egitto, e finirà al mare.
Hotarul vostru dinspre apus va fi Marea cea Mare (Mediterana): aceasta va fi hotarul vostru la apus.
La vostra frontiera a occidente sarà il mar grande: quella sarà la vostra frontiera occidentale.
Iată care va fi hotarul vostru spre miază-noapte: începînd dela Marea cea Mare să trageţi hotarul pînă la muntele Hor;
E questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal mar grande, la traccerete fino al monte Hor;
dela muntele Hor, să -l trageţi prin Hamat, şi să ajungă pînă la Ţedad;
dal monte Hor la traccerete fin là dove s’entra in Hamath, e l’estremità della frontiera sarà a Tsedad;
să urmeze mai departe prin Zifron, ca să ajungă la Haţar-Enan: acesta să vă fie hotarul înspre miază noapte.
la frontiera continuerà fino a Zifron, per finire a Hatsar-Enan: questa sarà la vostra frontiera settentrionale.
Să vă trageţi hotarul spre răsărit dela Haţar-Enan pînă la Şefam;
Traccerete la vostra frontiera orientale da Hatsar-Enan a Scefam;
să se pogoare din Şefam spre Ribla, la răsărit de Ain; se va pogorî, şi se va întinde dealungul mării Chineret (Ghenezaret), la răsărit;
la frontiera scenderà da Scefam verso Ribla, a oriente di Ain; poi la frontiera scenderà, e si estenderà lungo il mare di Kinnereth, a oriente;
se va pogorî iarăş spre Iordan, ca să ajungă la marea Sărată. Aceasta va fi ţara voastră, cu hotarele ei de jur împrejur.``
poi la frontiera scenderà verso il Giordano, e finirà al mar Salato. Tale sarà il vostro paese con le sue frontiere tutt’intorno".
Moise a dat porunca aceasta copiilor lui Israel, şi a zis: ,,Aceasta este ţara pe care o veţi împărţi prin sorţi, şi pe care a poruncit Domnul s'o dea celor nouă seminţii şi jumătate.
E Mosè trasmise quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e disse loro: "Questo è il paese che vi distribuirete a sorte, e che l’Eterno ha ordinato si dia a nove tribù e mezzo;
Căci seminţia fiilor lui Ruben, după casele lor părinteşti, şi seminţia fiilor lui Gad, după casele părinţilor lor, precum şi jumătate din seminţia lui Manase şi-au luat moştenirea.
poiché la tribù de’ figliuoli di Ruben, secondo le case de’ loro padri, e la tribù dei figliuoli di Gad, secondo le case de’ loro padri, e la mezza tribù di Manasse hanno ricevuto la loro porzione.
Aceste două seminţii şi jumătate şi-au luat moştenirea dincoace de Iordan, în faţa Ierihonului, în spre răsărit.``
Queste due tribù e mezzo hanno ricevuto la loro porzione di qua dal Giordano di Gerico, dal lato d’oriente".
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
E l’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
,,Iată numele bărbaţilor cari vor împărţi ţara între voi: preotul Eleazar, şi Iosua, fiul lui Nun.
"Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese fra voi: il sacerdote Eleazar, e Giosuè, figliuolo di Nun.
Să mai luaţi cîte o căpetenie din fiecare seminţie, ca să facă împărţirea ţării.
Prenderete anche un principe d’ogni tribù per fare la spartizione del paese.
Iată numele bărbaţilor acestora. Pentru seminţia lui Iuda: Caleb, fiul lui Iefune;
Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda: Caleb, figliuolo di Gefunne.
pentru seminţia fiilor lui Simeon: Samuel, fiul lui Amihud;
Per la tribù de’ figliuoli di Simeone: Samuele, figliuolo di Ammihud.
pentru seminţia lui Beniamin: Elidad, fiul lui Chislon;
Per la tribù di Beniamino: Elidad, figliuolo di Kislon.
pentru seminţia fiilor lui Dan: căpetenia Buchi, fiul lui Iogli;
Per la tribù de’ figliuoli di Dan: il principe Buki, figliuolo di Iogli.
pentru fiii lui Iosif, -pentru seminţia fiilor lui Manase: căpetenia Haniel, fiul lui Efod; -
Per i figliuoli di Giuseppe: per la tribù de’ figliuoli di Manasse, il principe Hanniel, figliuolo d’Efod;
şi pentru seminţia fiilor lui Efraim: căpetenia Chemuel, fiul lui Şiftan;
e per la tribù de’ figliuoli d’Efraim, il principe Kemuel, figliuolo di Sciftan.
pentru seminţia fiilor lui Zabulon: căpetenia Eliţafan, fiul lui Parnac;
Per la tribù de’ figliuoli di Zabulon: principe Elitsafan, figliuolo di Parnac.
pentru seminţia fiilor lui Isahar: căpetenia Paltiel, fiul lui Azan;
Per la tribù de’ figliuoli di Issacar: il principe Paltiel, figliuolo d’Azzan.
pentru seminţia fiilor lui Aşer: căpetenia Ahihud, fiul lui Şelomi;
Per la tribù de’ figliuoli di Ascer: il principe Ahihud, figliuolo di Scelomi.
pentru seminţia fiilor lui Neftali: căpetenia Pedahel, fiul lui Amihud.``
E per la tribù de’ figliuoli di Neftali: il principe Pedahel, figliuolo d’Ammihud".
Aceştia sînt aceia cărora le -a poruncit Domnul să împartă ţara Canaanului între copiii lui Israel.
Queste sono le persone alle quali l’Eterno ordinò di spartire il possesso del paese di Canaan tra i figliuoli d’Israele.