Psalms 29

(Un psalm al lui David.) Fiii lui Dumnezeu, daţi Domnului, daţi Domnului slavă şi cinste.
(大卫的诗。) 神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华,归给耶和华!
Daţi Domnului slava cuvenită Numelui Lui! Închinaţi-vă înaintea Domnului îmbrăcaţi cu podoabe sfinte!
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,以圣洁的(的:或译为)妆饰敬拜耶和华。
Glasul Domnului răsună pe ape, Dumnezeul slavei face să bubue tunetul: Domnul este pe ape mari.
耶和华的声音发在水上;荣耀的 神打雷,耶和华打雷在大水之上。
Glasul Domnului este puternic, glasul Domnului este măreţ.
耶和华的声音大有能力;耶和华的声音满有威严。
Glasul Domnului sfarmă cedrii; Domnul sfarmă cedrii Libanului;
耶和华的声音震破香柏树;耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
îi face să sară ca nişte viţei, şi Libanul şi Sirionul sar ca nişte pui de bivoli.
他也使之跳跃如牛犊,使黎巴嫩和西连跳跃如野牛犊。
Glasul Domnului face să ţîşnească flăcări de foc,
耶和华的声音使火焰分岔。
glasul Domnului face să se cutremure pustia; Domnul face să tremure pustia Cades.
耶和华的声音震动旷野;耶和华震动加低斯的旷野。
Glasul Domnului face pe cerboaice să nască; El despoaie pădurile; în locaşul Lui totul strigă: ,,Slavă!``
耶和华的声音惊动母鹿落胎,树木也脱落净光。凡在他殿中的,都称说他的荣耀。
Domnul stătea pe scaunul Lui de domnie cînd cu potopul, şi Domnul împărăţeşte în veci pe scaunul Lui de domnie.
洪水泛滥之时,耶和华坐著为王;耶和华坐著为王,直到永远。
Domnul dă tărie poporului Său, Domnul binecuvintează pe poporul Său cu pace.
耶和华必赐力量给他的百姓;耶和华必赐平安的福给他的百姓。