Numbers 10

Disse mais o Senhor a Moisés:
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
Faze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.
Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campo.
Quando se tocarem as trombetas, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da revelação.
Y cuando las tocaren, toda la congregación se juntará á ti á la puerta del tabernáculo del testimonio.
Mas quando se tocar uma só, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
Mas cuando tocaren sólo la una, entonces se congregarán á ti los príncipes, las cabezas de los millares de Israel.
Quando se tocar retinindo, partirão os arraiais que estão acampados da banda do oriente.
Y cuando tocareis alarma, entonces moverán el campo de los que están alojados al oriente.
Mas quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.
Y cuando tocareis alarma la segunda vez, entonces moverán el campo de los que están alojados al mediodía: alarma tocarán á sus partidas.
Mas quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:
Empero cuando hubiereis de juntar la congregación, tocaréis, mas no con sonido de alarma.
Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto vos será por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y las tendréis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.
Ora, quando na vossa terra sairdes à guerra contra o inimigo que vos estiver oprimindo, fareis retinir as trombetas; e perante o Senhor vosso Deus sereis tidos em memória, e sereis salvos dos vossos inimigos.
Y cuando viniereis á la guerra en vuestra tierra contra el enemigo que os molestare, tocaréis alarma con las trompetas: y seréis en memoria delante de JEHOVÁ vuestro Dios, y seréis salvos de vuestros enemigos.
Semelhantemente, no dia da vossa alegria, nas vossas festas fixas, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas ofertas pacíficas; e eles vos serão por memorial perante vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
Y en el día de vuestra alegría, y en vuestras solemnidades, y en los principios de vuestros meses, tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de vuestras paces, y os serán por memoria delante de vuestro Dios: Yo JEHOVÁ vuestro Dios.
Ora, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
Y fué en el año segundo, en el mes segundo, á los veinte del mes, que la nube se alzó del tabernáculo del testimonio.
Partiram, pois, os filhos de Israel do deserto de Sinai para as suas jornadas; e a nuvem parou no deserto de Parã.
Y movieron los hijos de Israel por sus partidas del desierto de Sinaí; y paró la nube en el desierto de Parán.
Assim iniciaram a primeira caminhada, à ordem do Senhor por intermédio de Moisés:
Y movieron la primera vez al dicho de JEHOVÁ por mano de Moisés.
partiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadabe;
Y la bandera del campo de los hijos de Judá comenzó á marchar primero, por sus escuadrones: y Naasón, hijo de Aminadab, era sobre su ejército.
sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Issachâr, Nathanael hijo de Suar.
e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.
Então o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo.
Y después que estaba ya desarmado el tabernáculo, movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que lo llevaban.
Depois partiu o estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur;
Luego comenzó á marchar la bandera del campo de Rubén por sus escuadrones: y Elisur, hijo de Sedeur, era sobre su ejército.
sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai.
e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Gad, Eliasaph hijo de Dehuel.
Então partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros erigiam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
Luego comenzaron á marchar los Coathitas llevando el santuario; y entre tanto que ellos llegaban, los otros acondicionaron el tabernáculo.
Depois partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde;
Después comenzó á marchar la bandera del campo de los hijos de Ephraim por sus escuadrones: y Elisama, hijo de Ammiud, era sobre su ejército.
sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón.
Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, que era a retaguarda de todos os arraiais, segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai;
Luego comenzó á marchar la bandera del campo de los hijos de Dan por sus escuadrones, recogiendo todos los campos: y Ahiezer, hijo de Ammisaddai, era sobre su ejército.
sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.
e sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Airá, filho de Enã.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán.
Tal era a ordem de partida dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
Estas son las partidas de los hijos de Israel por sus ejércitos, cuando se movían.
Disse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei. Vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem acerca de Israel.
Entonces dijo Moisés á Hobab, hijo de Ragüel Madianita, su suegro: Nosotros nos partimos para el lugar del cual JEHOVÁ ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros, y te haremos bien: porque JEHOVÁ ha hablado bien respecto á Israel.
Respondeu ele: Não irei; antes irei à minha terra e à minha parentela.
Y él le respondió: Yo no iré, sino que me marcharé á mi tierra y á mi parentela.
Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porquanto sabes onde devamos acampar no deserto; de olhos nos serviras.
Y él le dijo: Ruégote que no nos dejes; porque tú sabes nuestros alojamientos en el desierto, y nos serás en lugar de ojos.
Se, pois, vieres conosco, o bem que o Senhor nos fizer, também nós faremos a ti.
Y será, que si vinieres con nosotros, cuando tuviéremos el bien que JEHOVÁ nos ha de hacer, nosotros te haremos bien.
Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do pacto do Senhor ia adiante deles, para lhes buscar lugar de descanso.
Así partieron del monte de JEHOVÁ, camino de tres días; y el arca de la alianza de JEHOVÁ fué delante de ellos camino de tres días, buscándoles lugar de descanso.
E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
Y la nube de JEHOVÁ iba sobre ellos de día, desde que partieron del campo.
Quando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
Y fué, que en moviendo el arca, Moisés decía: Levántate, JEHOVÁ, y sean disipados tus enemigos, y huyan de tu presencia los que te aborrecen.
E, quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.
Y cuando ella asentaba, decía: Vuelve, JEHOVÁ, á los millares de millares de Israel.