Numbers 34

Disse mais o Senhor a Moisés:
Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, terra esta que vos há de cair em herança, por toda a sua extensão,
Rozkaż synom Izraelskim, a powiedz im: Gdy wnijdziecie do ziemi Chananejskiej, (tać jest ziemia, która się wam dostanie za dziedzictwo, ziemia Chananejska z granicami swemi.)
a banda do sul será desde o deserto de Zim, ao longo de Edom; e o limite do sul se estenderá da extremidade do Mar Salgado, para o oriente;
Tedy będzie granica wasza ku południowi, od puszczy Syn aż do granic Edomskich, która granica południowa pójdzie od brzegu morza słonego na wschód słońca.
e este limite irá rodeando para o sul da subida de Acrabim, e continuará até Zim; e, saindo ao sul de Cades-Barnéia, seguirá para Hazar-Hadar, e continuará até Azmom;
I okrąży ta granica od południa do Maaleakrabim, i pójdzie aż ku puszczy Syn, i pójdzie od południa do Kades Barne; a stamtąd wynijdzie do wsi Addar, i pójdzie aż do Asmon.
e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar.
A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
Para o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental.
Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.
Este será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor;
To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
desde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Zedade;
Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
dali continuará até Zifrom, e irá terminar em Hazar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
I pójdzie ta granica aż do Zefronu, a skończy się u wsi Enan; tę będziecie mieć granice północną.
Marcareis o vosso limite oriental desde Hazar-Enã até Sefã;
Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.
este limite descerá de Sefã até Ribla, ao oriente de Aim; depois irá descendo ao longo da borda do mar de Quinerete ao oriente;
A pójdzie ta granica od Sefama aż do Reblat, od wschodu miasta Ain; i uda się ta granica i dojdzie do brzegu morza Cyneret na wschód słońca.
descerá ainda para o Jordão, e irá terminar no Mar Salgado. Esta será a vossa terra, segundo os seus limites em redor.
A przyjdzie ta granica aż ku Jordanu, a skończy się u morza słonego. Tać będzie ziemia wasza w granicach swoich w około.
Moisés, pois, deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo;
Tedy oznajmił Mojżesz synom Izraelskim, mówiąc: Tać jest ziemia, którą dziedzicznie otrzymacie losem, jako rozkazał Pan, abym ją dał dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
porque a tribo dos filhos de Rúben, segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo as casas de seus pais, como também a meia tribo de Manassés, já receberam a sua herança;
Bo wzięło pokolenie synów Rubenowych według domów ojców swych, i pokolenie synów Gadowych według domów ojców swych, i połowa pokolenia Manasesowego wzięli dziedzictwo swoje.
isto é, duas tribos e meia já receberam a sua herança aquém do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.
Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słońca.
Disse mais o Senhor a Moisés:
I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num;
Teć są imiona mężów, którzy wam podzielą w dziedzictwo ziemię: Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów.
também tomareis de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
Księcia także jednego z każdego pokolenia weźmiecie dla podzielenia w dziedzictwo ziemi.
E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné:
A teć są imiona tych mężów: z pokolenia Juda Kaleb, syn Jefunów;
da tribo dos filhos de Simeão, Semuel, filho de Amiúde;
A z pokolenia synów Symeonowych Samuel, syn Ammiudów.
da tribo de Benjamim, Elidá, filho de Quislom;
Z pokolenia Benjamin Eliad, syn Chaselenów.
da tribo dos filhos de Dã o príncipe Buqui, filho de Jógli;
A z pokolenia synów Danowych książę Buki, syn Jogolów.
dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés o príncipe Haniel, filho de Éfode;
Z synów Józefowych z pokolenia synów Manasesowych książę Haniel, syn Efodów.
da tribo dos filhos de Efraim o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
A z pokolenia synów Efraimowych książę Chemuel, syn Seftanów.
da tribo dos filhos de Zebulom o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
Z pokolenia zaś Zabulonowego książę Elisafan, syn Farnatów.
da tribo dos filhos de Issacar o príncipe Paltiel, filho de Azã;
A z pokolenia synów Isascharowych książę Faltijel, syn Ozanów.
da tribo dos filhos de Aser o príncipe Aiúde, filho de Selômi;
Z pokolenia synów Aserowych książę Ahiud, syn Salomiego.
da tribo dos filhos de Naftali o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
A z pokolenia synów Neftalimowych książę Fedael, syn Ammiudów.
Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.
Cić są, którym rozkazał Pan, aby dali dziedzictwo synom Izraelskim w ziemi Chananejskiej.