Psalms 90

Senhor, tu tens sido o nosso refúgio de geração em geração.
Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
Antes que nascessem os montes, ou que tivesses formado a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade tu és Deus.
Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
Tu reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens!
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou, e como uma vigília da noite.
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Tu os levas como por uma torrente; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce;
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
de manhã cresce e floresce; à tarde corta-se e seca.
In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos conturbados.
For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
Diante de ti puseste as nossas iniquidades, à luz do teu rosto os nossos pecados ocultos.
Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um suspiro.
For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
A duração da nossa vida é de setenta anos; e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, a medida deles é canseira e enfado; pois passa rapidamente, e nós voamos.
The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
Ensina-nos a contar os nossos dias de tal maneira que alcancemos corações sábios.
So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
Volta-te para nós, Senhor! Até quando? Tem compaixão dos teus servos.
Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
Sacia-nos de manhã com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias.
O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.
Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.
And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.