II Thessalonians 2

Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together unto him,
que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
That ye be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter as from us, as that the day of Christ is at hand.
Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;
aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God.
Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?
E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time.
Pois o mistério da iniquidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way.
e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming:
a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.
E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
But we are bound to give thanks alway to God for you, brethren beloved of the Lord, because God hath from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth:
e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle.
E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, which hath loved us, and hath given us everlasting consolation and good hope through grace,
console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.