II Timothy 3

Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
Or sappi questo, che negli ultimi giorni verranno dei tempi difficili;
pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
perché gli uomini saranno egoisti, amanti del denaro, vanagloriosi, superbi, bestemmiatori, disubbidienti ai genitori, ingrati, irreligiosi,
sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
senz’affezione naturale, mancatori di fede, calunniatori, intemperanti, spietati, senza amore per il bene,
traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
traditori, temerari, gonfi, amanti del piacere anziché di Dio,
tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
aventi le forme della pietà, ma avendone rinnegata la potenza.
Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
Anche costoro schiva! Poiché del numero di costoro son quelli che s’insinuano nelle case e cattivano donnicciuole cariche di peccati, agitate da varie cupidigie,
sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
che imparan sempre e non possono mai pervenire alla conoscenza della verità.
E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
E come Jannè e Iambrè contrastarono a Mosè, così anche costoro contrastano alla verità: uomini corrotti di mente, riprovati quanto alla fede.
Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
Ma non andranno più oltre, perché la loro stoltezza sarà manifesta a tutti, come fu quella di quegli uomini.
Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
Quanto a te, tu hai tenuto dietro al mio insegnamento, alla mia condotta, a’ miei propositi, alla mia fede, alla mia pazienza, al mio amore, alla mia costanza,
as minhas perseguições e aflições, as quais sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! Mas de todas o Senhor me livrou.
alle mie persecuzioni, alle mie sofferenze, a quel che mi avvenne ad Antiochia, ad Iconio ed a Listra. Sai quali persecuzioni ho sopportato; e il Signore mia ha liberato da tutte.
E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
E d’altronde tutti quelli che voglion vivere pienamente in Cristo Gesù saranno perseguitati;
Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
mentre i malvagi e gli impostori andranno di male in peggio, seducendo ed essendo sedotti.
Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
Ma tu persevera nelle cose che hai imparate e delle quali sei stato accertato, sapendo da chi le hai imparate,
e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
e che fin da fanciullo hai avuto conoscenza degli Scritti sacri, i quali possono renderti savio a salute mediante la fede che è in Cristo Gesù.
Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
Ogni scrittura è ispirata da Dio e utile a insegnare, a riprendere, a correggere, a educare alla giustizia,
para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.
affinché l’uomo di Dio sia compiuto, appieno fornito per ogni opera buona.