II Timothy 3

Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
Sache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles.
pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
Car les hommes seront égoïstes, amis de l'argent, fanfarons, hautains, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux,
sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,
traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
traîtres, emportés, enflés d'orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,
tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
ayant l'apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la force. Eloigne-toi de ces hommes-là.
Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
Il en est parmi eux qui s'introduisent dans les maisons, et qui captivent des femmes d'un esprit faible et borné, chargées de péchés, agitées par des passions de toute espèce,
sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
apprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité.
E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
De même que Jannès et Jambrès s'opposèrent à Moïse, de même ces hommes s'opposent à la vérité, étant corrompus d'entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi.
Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
Mais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes.
Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
Pour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes résolutions, ma foi, ma douceur, ma charité, ma constance,
as minhas perseguições e aflições, as quais sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! Mas de todas o Senhor me livrou.
mes persécutions, mes souffrances. A quelles souffrances n'ai-je pas été exposé à Antioche, à Icone, à Lystre? Quelles persécutions n'ai-je pas supportées? Et le Seigneur m'a délivré de toutes.
E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
Or, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus-Christ seront persécutés.
Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
Mais les hommes méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarant les autres et égarés eux-mêmes.
Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises;
e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus-Christ.
Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
Toute Ecriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,
para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.
afin que l'homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne oeuvre.