Psalms 81

Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.
(Til Sangmesteren. Al-haggittit. Af Asaf.) Jubler for Gud, vor Styrke, råb af fryd for Jakobs Gud,
Entoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério.
istem Lovsang, lad Pauken lyde, den liflige Citer og Harpen;
Tocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa.
stød i Hornet på Nymånedagen, ved Fuldmåneskin på vor Højtidsdag!
Pois isso é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.
Thi det er Lov i Israel, et Bud fra Jakobs Gud;
Ordenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo:
han gjorde det til en Vedtægt i Josef, da han drog ud fra Ægypten, hvor han hørte et Sprog, han ikke kendte.
Livrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos.
"Jeg fried hans Skulder for Byrden, hans Hænder slap fri for Kurven.
Na angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto às águas de Meribá.
I Nøden råbte du, og jeg frelste dig, jeg svarede dig i Tordenens Skjul, jeg prøvede dig ved Meribas Vande. - Sela.
Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses!
Hør, mit Folk, jeg vil vidne for dig, Israel, ak, om du hørte mig!
Não haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.
En fremmed Gud må ej findes hos dig, tilbed ikke andres Gud!
Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
Jeg, HERREN, jeg er din Gud! som førte dig op fra Ægypten; luk din Mund vidt op, og jeg vil fylde den!
Mas o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis.
Men mit Folk vilde ikke høre min Røst, Israel lød mig ikke.
Pelo que eu os entreguei à obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos.
Da lod jeg dem fare i deres Stivsind, de vandrede efter deres egne Råd.
Oxalá me escutasse o meu povo! Oxalá Israel andasse nos meus caminhos!
Ak, vilde mit Folk dog høre mig, Israel gå mine Veje!
Em breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários.
Da kued jeg snart deres Fjender, vendte min Hånd mod deres Uvenner!
Os que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.
Deres Avindsmænd skulde falde og gå til Grunde for evigt;
E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.
jeg nærede dig med Hvedens Fedme, mættede dig med Honning fra Klippen!"