Hosea 4

Ouvi a palavra do Senhor, vós, filhos de Israel; pois o Senhor tem uma contenda com os habitantes da terra; porque na terra não há verdade, nem benignidade, nem conhecimento de Deus.
以色列人哪,你们当听耶和华的话。耶和华与这地的居民争辩,因这地上无诚实,无良善,无人认识 神。
Só prevalecem o perjurar, o mentir, o matar, o furtar, e o adulterar; há violências e homicídios sobre homicídios.
但起假誓,不践前言,杀害,偷盗,奸淫,行强暴,杀人流血,接连不断。
Por isso a terra se lamenta, e todo o que nela mora desfalece, juntamente com os animais do campo e com as aves do céu; e até os peixes do mar perecem.
因此,这地悲哀,其上的民、田野的兽、空中的鸟必都衰微,海中的鱼也必消灭。
Todavia ninguém contenda, ninguém repreenda; pois é contigo a minha contenda, ó sacerdote.
然而,人都不必争辩,也不必指责,因为这民与抗拒祭司的人一样。
Por isso tu tropeçarás de dia, e o profeta contigo tropeçará de noite; e destruirei a tua mãe.
你这祭司必日间跌倒;先知也必夜间与你一同跌倒;我必灭绝你的母亲。
O meu povo está sendo destruído, porque lhe falta o conhecimento. Porquanto rejeitaste o conhecimento, também eu te rejeitarei, para que não sejas sacerdote diante de mim; visto que te esqueceste da lei do teu Deus, também eu me esquecerei de teus filhos.
我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。你既忘了你 神的律法,我也必忘记你的儿女。
Quanto mais eles se multiplicaram tanto mais contra mim pecaram: eu mudarei a sua honra em vergonha.
祭司越发增多,就越发得罪我;我必使他们的荣耀变为羞辱。
Alimentavam-se do pecado do meu povo, e de coração desejam a iniquidade dele.
他们吃我民的赎罪祭,满心愿意我民犯罪。
Por isso, como é o povo, assim será o sacerdote; e castigá-lo-ei conforme os seus caminhos, e lhe darei a recompensa das suas obras.
将来民如何,祭司也必如何;我必因他们所行的惩罚他们,照他们所做的报应他们。
Comerão, mas não se fartarão; entregar-se-ão à luxúria, mas não se multiplicarão; porque deixaram de atentar para o Senhor.
他们吃,却不得饱;行淫,而不得立后;因为他们离弃耶和华,不遵他的命。
A incontinência, e o vinho, e o mosto tiram o entendimento.
奸淫和酒,并新酒,夺去人的心。
O meu povo consulta ao seu pau, e a sua vara lhe dá respostas, porque o espírito de luxúria os enganou, e eles, prostituindo-se, abandonam o seu Deus.
我的民求问木偶,以为木杖能指示他们;因为他们的淫心使他们失迷,他们就行淫离弃 神,不守约束,
Sacrificam sobre os cumes dos montes; e queimam incenso sobre os outeiros, debaixo do carvalho, do álamo, e do terebinto, porque é boa a sua sombra; por isso vossas filhas se prostituem, e as vossas noras adulteram.
在各山顶,各高冈的橡树、杨树、栗树之下,献祭烧香,因为树影美好。所以,你们的女儿淫乱,你们的新妇(或译:儿妇;下同)行淫。
Eu não castigarei vossas filhas, quando se prostituem, nem vossas noras, quando adulteram; porque os homens mesmos com as prostitutas se desviam, e com as meretrizes sacrificam; pois o povo que não tem entendimento será transtornado.
你们的女儿淫乱,你们的新妇行淫,我却不惩罚她们;因为你们自己离群与娼妓同居,与妓女一同献祭。这无知的民必致倾倒。
Ainda que tu, ó Israel, te queiras prostituir contudo não se faça culpado Judá; não venhais a Gilgal, e não subais a Bete-Ávem nem jureis, dizendo: Vive o Senhor.
以色列啊,你虽然行淫,犹大却不可犯罪。不要往吉甲去,不要上到伯‧亚文,也不要指著永生的耶和华起誓。
Porque como novilha obstinada se rebelou Israel; agora o Senhor os apascentará como a um cordeiro num lugar espaçoso.
以色列倔强,犹如倔强的母牛;现在耶和华要放他们,如同放羊羔在宽阔之地。
Efraim está entregue aos ídolos; deixa-o.
以法莲亲近偶像,任凭他吧!
Acabando eles de beber, lançam-se à luxúria; certamente os seus príncipes amam a vergonha.
他们所喝的已经发酸,他们时常行淫,他们的官长最爱羞耻的事。
Um vento os envolveu nas suas asas; e eles se envergonharão por causa dos seus sacrifícios.
风把他们裹在翅膀里;他们因所献的祭必致蒙羞。