Hosea 4:11

«اَلزِّنَى وَالْخَمْرُ وَالسُّلاَفَةُ تَخْلِبُ الْقَلْبَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Блудство и вино, и младо вино отнемат разума.

Veren's Contemporary Bible

奸淫和酒,并新酒,夺去人的心。

和合本 (简体字)

blud, mošt i vino zarobiše im srce.

Croatian Bible

Smilství a víno a mest odjímá srdce.

Czech Bible Kralicka

Vin og Most tager Forstanden.

Danske Bibel

Hoererij, en wijn, en most neemt het hart weg.

Dutch Statenvertaling

Malĉastado, vino, kaj mosto forprenas la prudenton.

Esperanto Londona Biblio

«زنا، شراب کهنه و نو، عقل قوم مرا از بین برده است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Huoruus, viina ja väkevä juoma hulluksi saattavat.

Finnish Biblia (1776)

La prostitution, le vin et le moût, font perdre le sens.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Hurerei, Wein und Most nehmen den Verstand weg.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a di: -Nan sèvi lòt bondye, fanm, diven ak bweson fè pèp la pèdi tèt li.

Haitian Creole Bible

זנות ויין ותירוש יקח לב׃

Modern Hebrew Bible

“व्यभिचार, तीव्र मदिरा और नयी दाखमधु किसी व्यक्ति की सीधी तरह से सोचने की शक्ति को नष्ट कर देते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Paráznaság, bor és must elveszi az észt!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Prostituzione, vino e mosto tolgono il senno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Whoredom and wine and new wine take away the heart.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fijangajangana sy divay ary ranom-boaloboka no mahalasa ny saina.

Malagasy Bible (1865)

Riro pu te hinengaro i te moepuku, i te waina, i te waina hou.

Maori Bible

Hor og vin og most tar forstanden bort.

Bibelen på Norsk (1930)

Wszeteczństwo, i wino, i moszcz odejmuje serce.

Polish Biblia Gdanska (1881)

A incontinência, e o vinho, e o mosto tiram o entendimento.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Curvia, vinul şi mustul iau minţile omului.

Romanian Cornilescu Version

Fornicación, y vino, y mosto quitan el corazón.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Lösaktighet och vin och must taga bort förståndet.Ords. 20,1.

Swedish Bible (1917)

Ang pagpapatutot at ang alak at bagong alak ay nagaalis ng kaalaman.

Philippine Bible Society (1905)

“Zina, yeni ve eski şarap insanın aklını başından alır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Πορνεια και οινος και μεθη αφαιρουσι την καρδιαν.

Unaccented Modern Greek Text

Блуд і вино та сік виноградний володіють їхнім серцем.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

زنا کرنے اور نئی اور پرانی مَے پینے سے لوگوں کی عقل جاتی رہتی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Sự dâm dục, rượu cũ và rượu mới cất lấy hết trí khôn chúng nó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

fornicatio et vinum et ebrietas aufert cor

Latin Vulgate